大毒草
dàdúcǎo
образ. ядовитая трава; ядовитый сорняк; отрава; идеологически вредные взгляды (термин времен Культурной революции)
历史上新的正确的东西,在开始的时候常常得不到多数人承认,只能在斗争中曲折地发展。正确的东西,好的东西,人们一开始常常不承认它们是香花,反而把它们看作毒草。 История знает, что новое, правильное вначале часто не получает признания большинства людей и может развиваться только в борьбе, извилистыми путями. Правильное, хорошее люди поначалу зачастую не признают «благоухающим цветком», а, наоборот, считают его «ядовитой травой».
dàdúcǎo
fig. views/works harmful to the socialist courseпримеры:
毒草大批出笼
unrestrained growth of all poisonous weeds
关于臭名昭著的药草毒灯苨的一种蒸馏萃取法的阐述。真是令人大开眼界。
Наконец-то! Четкое объяснение процесса дистилляции того самого дурноплюща, известного так же как друдена.
要想和库尔森搏上一搏,我们就必须削弱他们的医疗队伍。他在那里聚集了大批医疗人员,他们能用密林药剂治疗自己的部队,并用毒草汁液对我们的人下毒。
Чтобы получить шанс выстоять против Курцена, нам необходимо лишить его лекарей. Он собрал немало целителей, которые лечат его войска зельями из джунглей и травят наших бойцов экстрактами ядовитого папоротника.
我们要用这些药物来治疗我们自己的战士,同时我们也需要一份毒液的样本来研制解药。到库尔森的营地去把这两样东西找来吧,药品应该就在那些医疗人员和战士的身上,而毒草汁液大概是保存在营地中的一些物资箱里的。
Нам и самим нужны эти составы. Обыщи поселок Курцена – лекарства находятся у его целителей и партизанов, а экстракты скорее всего хранятся в одном из ящиков с припасами.
пословный:
大毒 | 毒草 | ||