大水冲倒龙王庙
_
наводнение размыло храм царя драконов (царь драконов — главное божество среди других повелителей водной стихии (рек, озер, дождя и пр.). Божество реки вызвало наводнение, разрушив, не желая того, храм своего повелителя 一 царя драконов); обр. свой своего не узнал
dà shuǐ chōng dǎo lóng wáng miào
1) (歇后语)自家人不认自家人。指不认识自己人,或自己人彼此发生误会。
施公案.第一五一回:「大哥应了一句俗言,大水冲倒龙王庙咧,来罢,二位太爷见一见罢!」
2) 引申为阴沟里翻船。
如:「居然栽在这小脚色的手中,明明是大水冲倒龙王庙。」
亦作「大水冲倒龙王殿」。
пословный:
大水 | 水冲 | 冲倒 | 龙王庙 |
1) наводнение, паводок; высокая вода; разлив, потоп
2) море; крупная река
|