大法了
dàfǎle
диал. чересчур, переборщить
玩笑开大法了 переборщил с шутками
примеры:
您对这个人的看法大错而特错了。
Вы глубоко заблуждаетесь насчет этого человека.
人们已经对于UI设计及其改进方法进行了大量的研究。
There have been many studies about UI design and how to improve it. Было проведено большое количество исследований в области пользовательского интерфейса и методам его улучшения.
[释义]一身是债; 负债累累; 债台高筑.
[例句]Франция победила, но она в долгу, как в шелку, у неё безвыходное положение, между тем как Англия обогатилась. 法国虽然胜利了, 但是负债累累, 走投无路; 英国却发了大财.
[例句]Франция победила, но она в долгу, как в шелку, у неё безвыходное положение, между тем как Англия обогатилась. 法国虽然胜利了, 但是负债累累, 走投无路; 英国却发了大财.
в долгу как в шелку
пословный:
大法 | 了 | ||
1) великий закон; закон мира (природы)
2) учение махаяны (большой колесницы)
3) юр. основной закон, фундаментальный закон, основные принципы права
|