大胡子
dàhúzi
борода
окладистая борода; Борода в лопату; Борода с лопату; борода в лопату; борода с лопату; широкая борода; окладистый борода; Борода лопатой; борода лопатой
dà hú zi
1) 男子的下巴、两颊长满了胡子的模样。
如:「那个男演员蓄了大胡子,看起来真性格。」
2) 蓄大胡子的男子。
如:「只见门口站着一位大胡子,吓了大家一跳。」
dàhúzi
big beardв русских словах:
бородатый
有胡子的, -ат〔形〕(下巴上)有胡子的. ~ старик 大胡子老头.
бородач
-а〔阳〕〈口〉大胡子(指人).
окладистый
-ист〔形〕宽而密的(指胡须). ~ая борода 大胡子.
примеры:
铁炉堡的大胡子们一听到灾变的消息,就把我派来检查雷塔维的挖掘工作了。瞧瞧!无价的神器被冲到海里,几个月的血汗挖掘毁于一旦。
Великие бородачи из Стальгорна послали меня на раскопки Сомнамбулера, как только до них дошли слухи о случившемся несчастье. Да ты <сам/сама> посмотри! Драгоценные артефакты в одночасье смыло в море, месяцы кропотливой работы воргену под хвост!
天啊,大胡子团长就要成为最愤怒的狗头人了。
Старина Усач-убивач есть самый сердитый кобольд!
也可能是因为他的大胡子着过火……嘻嘻……
Надеюсь, он хоть бороду себе подпалил...
哈里……这就解释了∗一切∗。到处跑来跑去。跳跃。∗掷铅球∗。你那把难以言喻的大胡子……
Гарри... Это же ∗все∗ объясняет. Беготню. Прыжки. ∗Толкание ядра∗. Странные усы...
你那病态的身体,汗津津的额头,那把大胡子,还有沉重的呼吸。
Ты в плохой форме. Лоб вспотел и покрылся капельками пота, ты тяжело дышишь.
哈里……这就解释了∗一切∗。到处跑来跑去。跳跃。∗发达的二头肌∗。你那把∗难以言喻的∗大胡子……
Гарри... Это же ∗все∗ объясняет. Беготню. Прыжки. ∗Обхват бицепса∗. Странные усы...
“不,猪猡,这样∗一切∗都能解释通了。”男孩看着你。“跑步。跳跃。你胳膊上的∗肌肉∗。你那把乱糟糟的大胡子……”
«Нет, мусор, это же ∗все∗ объясняет». Парнишка смотрит на тебя. «Бег. Прыжки. Бицуху. Безумные усы...»
经年累月的积灰被拂去了。一头乱发,配上浓密的大胡子和鬓角,看起来有点傻。
В воздух поднимаются многолетние слои пыли. Человек с густой шевелюрой, пышными усами и бакенбардами выглядит немного глуповато.
魔法有其代价,但我会没事的。很高兴再次看到你跟你的大胡子。
Чародейство бывает утомительным. Но уже все хорошо. Рада тебя видеть, бородач.
赛西尔,在我们结束之前关紧大门,如果它因为任何理由被打开,就唯你的大胡子是问。
Сесиль, пока мы не закончим совет, ворота должны оставаться закрытыми. Отвечаешь за это собственной бородой.
留大胡子,剃得短一些。
Усы и бороду оставить, коротко подстричь.
开工吧,我的大胡子朋友们。
За работу, бородачи.
博得温的大胡子在上,瞄准他们,不要对着我,伙计!
Клянусь бородой Бодуина, целься в них, а не в меня!
巴贝雷什的大胡子在上,就连看着湛蓝的天空你也能看到秘源的存在,是不是?要是给了你面镜子,那还不是要翻天啊!
Клянусь оковами Балберита, ты и в чистом небе увидишь магию Источника? Дай я тебе зеркало, ты бы, наверное, кричала от ужаса!
你...啊对,是你,我想起来了,你是浮木镇那个大胡子。
А, это ты... помню твою бородищу еще по Дрифтвуду, точно.
矮人躺在地上,瘫成一团,大胡子卷绕在身体上,他纹丝不动,你看不出来他是死是活。
Гном лежит на полу, громадная борода перекручена и спутана. Он совершенно неподвижен, невозможно даже понять – жив он или мертв.
他脸红得滚烫,仿佛要将脸颊上的胡须烧掉,然后他的唇压上你的唇。突然,你置身海上,沉浸在浓密的大胡子中,随着波浪的节拍起伏。你从热吻和幻境中回过神来...
Он краснеет так, что удивительно, как у него не вспыхивают бакенбарды, потом прижимается к вашим губам. И внезапно вы оказываетесь посреди моря, затерявшись в этой пышной бороде, покачиваясь на волнах. Вы прерываете поцелуй и видение...
大胡子?我...不...我不认识什么大胡子。告诉我真相:你是谁?
Борода? Я не... я никаких таких Бород не знаю. Скажи правду, кто ты?
我知道了。还是你觉得我选你仅仅是因为你的大胡子吗?
Знаю. Или ты думаешь, ты был избран мною лишь из-за своей бороды?
他点点头,默默地微笑着,然后嘴唇紧贴上你的嘴唇,推开你的手指,猛地贴上你的嘴唇。突然,你置身海上,沉浸在浓密的大胡子中,随着波浪的节拍起伏。你从热吻和幻境中回过神来...
Он кивает и молча улыбается, а затем, отодвинув ваш палец, прижимается к вашим губам. И внезапно вы оказываетесь посреди моря, затерявшись в этой пышной бороде, покачиваясь на волнах. Вы прерываете поцелуй и видение...
天呐,看看你自己!这么一把大胡子都遮不住你的丑。矮人,你怎么留了这么一大把胡子?是为了掩盖你牙签般的...
Благие боги, вы только гляньте! Такое уродство бородой не скрыть, вот что я скажу. Эй, гном! Зачем тебя такая бородища? Чтобы компенсировать свою маленькую...
爸爸常说,两人智慧胜一人,而且算上他有三个人,所以他肯定明白这一点!呵呵。你在找旅行同伴吗?好吧,正好我大胡子有空。
Две головы лучше одной, как папаша мой говорил... а у него их три было, так что он знал, о чем речь. Тебе нужен спутник? Если да – тебе повезло. У меня как раз борода свободна, а к ней и весь я прилагаюсь.
感谢大胡子杜纳神保佑,一切都结束了,我真是受够了这些。
Хвала благословенной бороде Дюны, что это кончилось, потому что меня все достало...
编造一个身份:说你是净源导师...大胡子。
Назваться фальшивым именем. Сказать, что вы магистр... Борода.
画中大胡子矮人凝视的目光令人印象深刻,角落的记号表明这幅画所画的人是安哈。
С картины на вас мрачно поглядывает бородатый гном. Подпись в углу говорит, что изображен здесь некто Анхар.
他点点头,默默地微笑着,然后嘴唇紧贴上你的嘴唇。突然,你置身海上,沉浸在浓密的大胡子中,随着波浪的节拍起伏。你从热吻和幻境中回过神来...
Он кивает и молча улыбается, а затем прижимается к вашим губам. И внезапно вы оказываетесь посреди моря, затерявшись в этой пышной бороде, покачиваясь на волнах. Вы прерываете поцелуй и видение...
当你的嘴唇触到他的时候,比斯特睁大了眼睛,突然,你置身海上,沉浸在浓密的大胡子中,随着波浪的节拍起伏。你从热吻和幻境中回过神来...
Глаза Зверя распахиваются, когда ваши губы приникают к его губам. Внезапно вы оказываетесь посреди моря, затерявшись в этой пышной бороде, покачиваясь на волнах. Вы прерываете поцелуй и видение...
пословный:
大胡 | 胡子 | ||
1) борода; усы
2) конокрад; хунхуз, разбойник, бандит
|