大行人
dàxíngrén
ист. дасинжэнь (чин, ведавший приёмом инородцев, дин. Чжоу)
dà xíng rén
职官名。职掌宾客的礼仪,以接待远方宾客为主。
周礼.秋官.大行人:「大行人掌大宾之礼及大客之仪,以亲诸侯。」
周官名。主管天子诸侯间的重大交际礼仪。
примеры:
「为了执行官大人!」
«За Предвестников!»
十分感谢,执行官大人!
Премного благодарны, господин Предвестник!
加拿大人口与发展行动组织
канадская организация по вопросам народонаселения и развития
春雨不大又不晴, 只与行人禁送迎
Весенний дождь хоть не силён, но ясной нет погоды; Прохожего он не даёт ни проводить, ни встретить
那司机破口大骂挡他的路的行人。
The driver was slanging a pedestrian who had got in his way.
喂,刚才…执行官大人说要实战训练?
Господин Предвестник сказал... тренировка боем?
这样不合适吧,执行官大人,您怎么能…
Вряд ли это будет уместным, господин Предвестник. Разве можно...
我要亲自执行玛里苟斯大人的 指令!
Я лично исполню волю Малигоса!
有传闻……好吧,联邦境内有人在进行大工程。
Ходят слухи... В общем, говорят, что в Содружестве строят какую-то огроменную машину.
步行到达,他确信会使手下的人大吃一惊。
Arriving on foot, he could be sure of taking his men unawares.
(啊,好期待啊…不行不行,满脑子都是迪卢克大人…)
(Ах, как бы было славно... Ох, я только о нём и могу думать...)
如此冒犯的行为,「女士」大人是不会容许的。
Синьоре не понравится, что вы суёте нос в наши дела.
某种巨大的构造力砸开了人行道,就像蛋壳一样。
В результате какого-то сильного тектонического воздействия тротуар треснул, словно яичная скорлупа.
还没,我一直在忙父亲大人在渥维克的行动扩张计划。
Еще нет. Я работал с планами Отца по расширению наших экспериментов у Уорвиков.
随你...但要记住,没有阿户大人,你就无法进行下一步。
Как тебе будет угодно... Но не забывай: без лорда Арху ты ничего не добьешься.
为进一步执行国际人口与发展会议行动纲领采取的重大行动
Основные направления деятельности по дальнейшему осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию
行动最好低调一点,但兄弟会的人大概不可能谨慎行动。
Я бы посоветовала вам особо не шуметь, но вы же из Братства и наверняка вообще не умеете действовать осторожно.
在现在这种情况下,骑士团抽不出人手进行大规模的追捕。
При таких обстоятельствах у рыцарей для такой крупной облавы слишком мало людей.
这把剑将被作为礼物,献给尊贵的执行官「女士」大人!
Я преподнесу этот меч в подарок Её Сиятельству, Предвестнице Синьоре!
松鼠党召唤了一个很恐布的幽灵,为的是要对人类进行大屠杀。
Говорят, что в Предместье была страшная резня. Скоятаэли вызвали какого-то упыря против людей.
执行官大人们…我这种小角色,也顶多是听说一点传闻。
Предвестники... Такому маленькому человеку, как я, приходится довольствоваться случайными слухами.
哦...啊...没有必要召唤雷电吧!自由通行证是你的了...呃...大人!
Ой... э-э... Незачем вызывать гром и молнии! Путь свободен... м-м-м... Ваше Высочество!
难道说是执行官大人亲自和我们过招吗?这、这是何等的荣耀!
Сам Предвестник хочет лично провести с нами бой? К-какая честь!
被人发现我们同行,一切就完了。父亲大人不会再放我离开学院。
Если нас увидят вместе, все может сорваться. Отец никогда не позволит мне покинуть Институт.
这些铮亮的马裤在几个世纪前曾一度流行,是拉内大人的挚爱。
Пышные панталоны по моде давно прошедшего века, очевидно, были славой и гордостью лорда Руани.
目前,为了寻找治疗爱滋病的办法,人们正进行大量的研究工作。
At present a great deal of research is being carried out to find a cure for AIDS.
猎魔大人!言出必行、英勇无畏,我没说错吧?您想挑战止水吗?
Сударь ведьмак! Ты, говорят, подраться любишь? Не желаешь ли испытать силу с Тихим Омутом?
是、是、是的,大人,因为行巫、巫、巫术,还有跟老、老、老巫妪勾、勾、勾结。但我们这里从来没…
Д-д-да-да-да, г-г-господин... За чары и, мол, я-я-якшались с-с-с ведьмами... Н-н-но мы н-никогда н-ничего...
我认识一个在执行官大人身边的人,他和我说,一些执行官大人也不太喜欢「散兵」大人。
Мои знакомые, которые тесно работают с Предвестниками, говорят, что даже те Скарамуччу на дух не переносят.
执行官第六席「散兵」大人,据说很不好相处…挺多人都不太喜欢他。
Говорят, что номер шесть из Предвестников, Скарамучча, крайне неуживчив. Он много кому не нравится.
您要能多抢一两张,这凝光大人指缝里漏出的好处,就能比同行多得一两分喽…
Это обрывки документов и планов Нин Гуан. Вам может хватит всего лишь одного кусочка, чтобы заполучить превосходство перед вашими конкурентами.
了解。过去学院毫无规则之行径,可以失控分子/父亲大人之分析架构解释。
Ясно. Предыдущее непредсказуемое поведение Института объяснялось нестандартной переменной/структурой Отца.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
大行 | 行人 | ||
dàháng
крупный банк
dàxíng
1) стар. великое событие (обр. о смерти императора)
2) дасин (титул), глава посольского приказа
|
1) пешеход, путник
2) случайный человек, первый встречный, прохожий
3) чиновник, ведавший делами приезжих посланцев (дин. Чжоу — Мин)
4) Синжэнь (фамилия)
|