大赛举办权
_
право проведения конкурса
примеры:
今天是举办比武大赛的好日子!
Чудесный день для турнира!
各位一定没看过这样的大赛,因为这样的大赛从没举办过!
Вы еще не видели такого турнира - потому как подобного никогда не случалось!
你知道稻妻城里,经常会举办一个小说大赛吗?
Известно ли тебе, что в Инадзуме ежегодно проводится конкурс писателей?
击败泰伯特,赢得在帕西佛罗拉举办的昆特牌大赛。
Победить Тибальта и выиграть турнир по гвинту в "Пассифлоре".
不过没我想象的多,每逢举办比武大赛我的生意都会变得更好。
А скоро будет еще больше. Во время турниров у меня всегда работы прибавляется.
多亏赞助商的慷慨解囊,今年自由之城诺维格瑞会跟往年一样举办赛船大会。
Благодаря щедрой поддержке спонсоров, в этом году, как и прежде, вольный город Новиград устраивает регату.
嗯,这种比武大赛通常都是在街角举办吧,顶多也就酒馆…这儿居然有个真正的竞技场。
Обычно турниры проходят в корчмах или на улицах, а у вас настоящая арена.
从前在小史凯利格岛上住了个勇士,唐斯·乌苏斯,他跟怪物战斗时都是赤手空拳。举办比武大赛就是为了向他致敬。
На Ан Скеллиге жил некогда Дунс Медведь, он убивал чудовищ голыми руками. И это турнир в его честь.
因此,我邀请参加比武大赛的所有勇士,出席这场为你们举办的盛宴。如果需要独处,我们也在附近准备了私人帐篷。
Потому я приглашаю всех участников турнира на устроенный в вашу честь праздник. Если же кто из вас захочет уединения, для каждого приготовлен шатер.
不久前这儿还只是个寂寂无名的小村庄,不过自从威吉布德家开始在这儿举办赛马大赛,爱尼斯就成了这附近最负盛名的马术锦标赛举办地。
Еще недавно эта деревня ничем не выделялась. Ровно до тех пор, пока Вегельбуды не решили учредить знаменитые скачки. Альнессу была оказана честь принять престижнейшие соревнования.
莫涅尔伯爵十分荣幸宣布,将举办昆特牌大赛,欲参加者请至雉园餐厅报名。请注意,本次大赛将采用莫涅尔伯爵自行设计的新牌组。让牌局开始吧!
Граф Монье имеет честь объявить начало турнира по игре в гвинт. Желающие должны внести свою кандидатуру на участие в "Фазанерии". Напоминаем, что на этом турнире используется новая масть, которую разработал сам граф Монье. Приглашаем участников!
这里就是国王举办竞技大赛之处,四处弥漫着魔法、仪式、鼻子与老二。在这之间,我们则藉由玩剑、矛和椅子来打发时间。这很管用。非常精采 - 而且毫不留情。
Король устраивает тут турниры, а когда свободно, мы деремся на кулаках. У нас любые приемы дозволены.
不知各位都听说了没有,我们这儿将举办一场赛马大赛。谁要是想参赛就来找我吧,我会向你们说明比赛细则。但这里必须先提醒你们,支付参赛费用之后才能参赛。要是舍不得银子,那就死开。
Если кто еще не слышал, мы тут устраиваем скачки. Кто хочет с нами - заходи ко мне, все расскажу. Только сразу говорю: перед скачками придется заплатить, так что если в кошеле пусто, то и не суйся.
凯尔卓是舵手冲刺大赛的举办地点,整个大史凯利格岛最厉害的水手都会来这里参加比赛。杰洛特决定向群岛民证明,像他这种大陆人的航行技巧也能跟岛民一样优秀,于是他参加了比赛。
Гонка кормчего, проводившаяся в Каэр Трольде, привлекала лучших моряков со всех Островов. Геральт решил доказать островитянам, что человек с континента может управляться со снастями не хуже, а потому объявил, что будет участвовать в регате.
威吉布德家的赛马有着意外的结局。一位人称“砍刀”的诺维格瑞黑帮老大对杰洛特的马上功夫十分欣赏,于是邀请他参加当地黑帮举办,并同样著名(但完全违法)的大赛。
Скачки Вегельбудов получили неожиданное продолжение. Тесак, один из заправил новиградского преступного мира, был столь впечатлен способностями ведьмака к верховой езде, что предложил ему принять участие в столь же известных (хотя и нелегальных) состязаниях.
пословный:
大赛 | 举办权 | ||
большие соревнования; крупный турнир (указывает на большой размер состязаний)
|