天游
tiānyóu
уноситься на небеса, витать в небесах (о мыслях)
примеры:
你成天游手好闲,不务正业,还能做好自己的本职工作?
How can you do your business if you just idle and do no decent work?
夏天游客络绎不绝。
Летом от туристов нет отбоя.
医生建议我每天游泳。
The doctor suggested that I swim every day.
正好有事情可以交给你这个废物去做,省得你整天游手好闲的。
Ну, ладно, мелочь пузатая, есть у меня для тебя кое-какая работенка. Должна же быть от тебя какая-то польза, верно?
我付你钱是为了什么,整天游手好闲吗?你应该要把货都给我拿到店里来。
Я тебе что, плачу, чтобы ты весь день бездельничал? Ты должен наполнять склад товаром.
依照我的计算,传奇的白鲸鱼格沃尔格将在今天游到史凯利格的水域。
По моим расчетам выходит, что именно сегодня легендарный белый кит Геворг пройдет у берегов Скеллиге.
那个傻孩子从来不做事,只是整天游手好闲。
That silly child never does anything; he just fools about all day long.
孩子们在露天游乐场玩得快活极了。
The children have a gorgeous time in the amusement park.
他想到要在冬天游泳就有些犹豫。
He boggled at the thought of swimming in winter.
如果你们成天游手好闲,就永远也成不了好学生。
You will never be good students so long as you goof around.
夏天游客成群结队地到这个山村来。
In the summer tourists invade the mountain village.
他整天游手好闲,无所事事。
He lay about all day instead of working.
给你工钱不是让你整天游手好闲, 明白吗!
You're not being paid to twiddle your thumbs all day, you know!