天罚
tiānfá
небесная кара
Клинок возмездия
tiānfá
(1) [punishment meted out by God; stand condemned by God]∶上天的诛罚。 旧时帝王自谓禀承天意行事, 其诛罚不臣常以此为名
(2) [lose one's parents]∶旧称遇父母丧
tiān fá
1) 老天诛罚有罪的人。
国语.晋语五:「晋为盟主,而不修天罚,将惧及焉。」
三国演义.第八十回:「嗣武二祖,躬行天罚。」
2) 父母之丧。
晋.陶渊明.祭程氏妹文:「昔在江陵,重罹天罚。」
tiān fá
punishment meted out by God; God's punishing handstiānfá
trad.1) punishment meted out by Heaven
2) loss of one's parents
1) 上天的诛罚。旧时帝王自谓禀承天意行事,其诛罚不臣常以此为名。
2) 旧称遇父母之丧。
примеры:
天罚使者先锋
Передовой боец - вестник зла
我要你前往铸魔营地:炼狱,削减恶魔军队的数量。那里驻扎着整编的天罚使者军团,我们不能容忍这支部队的存在。
Я хочу послать тебя туда, чтобы уменьшить их количество. У них сейчас, должно быть, собрался полный личный состав Носителей Ярости, и мы не можем этого допустить.
在空中时,神圣的闪电从天而降,对敌人造成75~~0.04~~点伤害,每击中一个敌人使天罚之剑的冷却时间缩短3秒。
Пока Джоанна находится в прыжке, на противников обрушиваются сгустки энергии Света, наносящие при попадании 75~~0.04~~ ед. урона и сокращающие время восстановления «Падающего меча» на 3 сек. за каждого пораженного противника.
使用天罚之剑还将用神圣闪电轰炸敌人
Обстреливает противников, находясь в прыжке.
是的 - 代表天罚。
Дурной. Означает гнев. Владыки не жалуют чужаков.
头脑简单或迷信的人们宣称堕落的恶行会遭到众神的天罚,以幽灵犬的姿态降临在夜晚的路边。就算幽灵犬的确因此而生,无论圣人还是罪人都应当惧怕它们。因为无论彼此,幽灵犬都不会手下留情。猎魔人很少信仰众神,但他们接受幽灵犬存在的事实,并且认为它们同过去发生的连续悲剧有关。然而根据他们的解释,幽灵犬是诅咒的结果或邪念的化身。
Простаки считают, что совершение особо подлых поступков навлекает гнев богов в виде призрачных псов, именуемых "баргестами", которые рыщут по улицам в ночи. Даже если именно таково их происхождение, то опасны они в равной мере и для праведника, и для грешника, ибо нападают на обоих с одинаковой жестокостью. Ведьмаки редко верят в богов, но и они признают существование баргестов и их связь с некоторыми мрачными событиями в прошлом. Они, впрочем, утверждают, что баргесты порождены проклятием или концентрацией злой воли.