太罗斯
такого слова нет
太 | 罗斯 | ||
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
1) Рос (имя)
2) Русь (название государства)
3) Росс (порода бройлеров)
|
в примерах:
俄罗斯联邦太空军, 俄罗斯联邦军事航天部队
ВКС РФ, Военно-космические силы Российской Федерации
Еврейская национально-культурная автономия. РФ 俄罗斯联邦犹太民族文化自治
ЕНКА РФ
Тихоокеанский океанологический институт Дальневосточного отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院远东分院太平洋海洋学研究所
ТОИ ДВО РАН
Тихоокеанский институт географии Дальневосточного отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院远东分院太平洋地理学研究所
ТИГ ДВО РАН
Институт солнечно-земной физики СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院太阳地球物理学研究所
ИСЗФ СО РАН
Тихоокеанский институт биоорганической химии Дальневосточного отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院远东分院太平洋生物有机化学研究所
ТИБОХ ДВО РАН
Научно-исследовательский центр "Космическое материаловедение" Института кристаллографии имени А. В. Шубникова РАН 俄罗斯科学院А. В. 舒布尼科夫晶体学研究所"太空材料学"科学研究中心
НИЦ КМ ИК РАН
你和我绝对需要谈一谈关于丹弗斯、蒙太罗之乱,非常多事需要讨论。
Нам с тобой непременно нужно поговорить. Про Данверс, эту историю с Монтрано, про все.
根本一点用都没有。我试过告诉加弗罗斯,他不听。他说“不,不会太冷的”。
В первый раз он не сработал. Я пытался сказать Гавросу, но он не стал слушать. Сказал: Нет, не настолько холодно.
那是因为你的爪子他妈的太脏了,罗斯马雷!我们明明就在海湾旁边,你随时都能洗的。
Дык у тебя лапы грязнющие, Рози! Мы сидим прямо рядом с заливом. Мог бы и помыть.
但是罗斯特关心的是什么?你回想一下,你是不是一直对他抱有很高的奢望。但他...对外来者不太友好。
Но вот что касается Руста... лучше поумерить светлые ожидания от грядущей встречи. Он... чужаков не жалует.
警督的声音变得柔和了一些:“你在这里待得太久,德罗斯先生——太久了。你需要医疗救护……”
Тон лейтенанта смягчается. «Вы живете здесь уже долго, господин Дрос, слишком долго. Вам требуется медицинская помощь...»
警督的声音变得柔和了一些:“你在这里待得太久,德罗斯先生——太久了。很明显,你需要医疗救护……”
Тон лейтенанта смягчается. «Вы живете здесь уже долго, господин Дрос, слишком долго. Вам определенно требуется медицинская помощь...»
在二十世纪九十年代的时候美国和欧洲对俄罗斯的民主抱有太多幻想,而现在它们正处于一个幻想破灭的时期。
В 1990-х годах в Америке и Европе было слишком много иллюзий по поводу демократии в России, а теперь настало время крушения иллюзий.
“那可能也是他感到震惊的一部分。不过你说得对——好像有点不太对劲。德罗斯先生……”他拍拍男人的肩膀。
«Возможно, это тоже последствия шока. Но вы правы, что-то здесь не так. Господин Дрос...» Он прикасается к плечу старика.
伊卡罗斯代达罗斯的儿子,他乘着他父亲做的人工翅膀逃离克里特时,由于离太阳太近以致粘翅膀用的蜡溶化了,而掉进了爱琴海
The son of Daedalus who, in escaping from Crete on artificial wings made for him by his father, flew so close to the sun that the wax with which his wings were fastened melted, and he fell into the Aegean Sea.
古树们都在海加尔山待命。考虑到他们的……身体构造,火焰之地对他们来说实在太过危险,不过为了战胜拉格纳罗斯的副手,他们的力量必不可少。
Древние ждут на Хиджале. Учитывая их природу, Огненные Просторы представляют для них опасное место. Но их сила очень пригодится нам, когда мы будем биться с лейтенантами Рагнароса.