太阳之井的光辉
_
Сияние Солнечного Колодца
примеры:
我死后不久,贪婪很快令整个族群遭至被流放的命运。他们本可以跨越大陆,成为高等精灵奎尔多雷。他们本可以在奎尔萨拉斯沐浴着太阳井的光辉,遗忘对力量的渴望与贪念。
Вскоре после моей смерти алчность погубила мой народ, и ему пришлось покинуть родные края. На другом континенте они стали называться "Кельдорай" – "Высшие эльфы". В КельТаласе они наслаждались могуществом своего колодца и забыли о том, к чему привели их непомерные желания и алчность.
从日记来看,达尔坎答应将光芒之石和烈焰之石交给天灾军团。这两件精灵神器拥有太阳之井的魔法力量,可以用来对抗天灾军团。
Судя по этому дневнику, ДарКхан пообещал Плети два могучих эльфийских артефакта: камень Света и камень Пламени. Они наполнены магический силой Солнечного Колодца и настроены так, чтобы Плеть не могла овладеть ими.
按照他所说的,这些,多相……唔……什么光谱眼镜可以让佩戴者看到这些云雾,并能从中收集一些数据。他强调说上面记录的数据对我们在太阳之井的行动非常重要。我想他肯定是疯了,不过我需要任何可能对我们有帮助的东西。你不介意帮我去收集一些数据吧?
По его словам эти, кхм, мультифазовые... кхм, спектрографические очки позволяют носителю видеть эти искажения и снимать с них данные. Он настаивал, что запись этих данных имеет фундаментальное значение для нашей кампании у Солнечного Колодца. Я думаю, он сумасшедший, но мне приказано исследовать все, что может помочь. Не хочешь ли провести считывание кое-каких данных?
пословный:
太阳之井 | 的 | 光辉 | |
1) свет, сияние; блеск; блестящий, замечательный
2) сверкать, сиять; сверкающий
HAL Tejas (истребитель) |