太阳星
tàiyángxīng
звезда Солнце
примеры:
向(太阳系)行星飞行
полёт к планетам солнечной системы
太阳系行星探测
исследования планет Солнечной системы
化恒星时为平太阳时
перевод звёздного времени в среднее солнечное
行星绕着太阳转。
The planets move around the sun.
行星绕着太阳运转。
Планеты вращаются вокруг Солнца.
向太阳系外行星飞行
полёт к внешним планетам солнечной системы
星体(地球, 太阳)定向
астроориентация на звёзду Землю, Солнце
国际太阳地球探测卫星
международный спутник для исследования Солнца и Земли
太阳和行星都是天体。
The sun and the planets are heavenly bodies.
雪在太阳下闪出金星来
снег заискрился на солнце
(研究太阳短波辐射的)太阳卫星
солнечный спутник для исследования коротковолнового излучения Солнца
太阳系内行星(水星, 金星, 地球, 火星)
внутренние планеты солнечной системы Меркурий, Венера, Земля, Марс
把太阳能转换为电能的卫星
спутник для преобразования солнечной энергии в электрическую
太阳动力卫星(装太阳能电池的), 太阳能卫星
спутник с питанием от солнечных батарей
太阳动力卫星(装太阳能电池的)
спутник с питанием от солнечных батарей
{研究太阳短波辐射的}太阳卫星
солнечный спутник для исследования коротковолнового излучения Солнца
我对太阳与星辰盟誓。”
Эту клятву даю я солнцу и звездам ясным.
太阳、月亮、星星等都是天体。
The sun, moon, stars, etc. are celestial bodies.
火星是太阳系的第四颗行星。
Mars is the fourth planet in order from the sun.
太阳系外行星(木星, 土星, 天王星, 海王星, 冥王星)
внешние планеты солнечной системы Юпитер, Сатурн, Уран, Нептун, Плутон
地球和其他行星都绕太阳运行
Земля и другие планеты вращаются вокруг Солнца
离太阳愈近的行星,公转周期愈小。
Чем ближе планета к Солнцу, тем короче период еë обращения.
太阳能动力装置行星际航天器
межпланетный космический летательный аппарат с солнечной силовой установкой
金星轨道外宇宙空间(背太阳方向)
космическое пространство за орбитой планеты Венерав направлении от солнца
土星是依次离太阳的第六颗行星。
Saturn is the planet sixth in order from the sun.
彗星最接近太阳时,它就是在近日点。
A comet is at perihelion when it is closest (=very close) to the sun.
恒星日比平均太阳日短三分五十六秒。
A sidereal day is shorter than a mean solar day by 3 minutes and 56 seconds.
木星的特点在于它是太阳系中最大的行星。
Jupiter has the distinction of being the largest planet.
我们打算躺着晒太阳, 晒上两个星期。
We're going to lie in the sun and roast for two weeks.
天文学是研究太阳、月亮、星星和其他天体的科学。
Astronomy is the scientific study of the sun, moon, and stars and other heaven bodies.
太阳圈的外围结构取决于太阳风和星际空间风的作用。
Внешняя структура гелиосферы определяется взаимодействием солнечного ветра с потоком частиц в межзвёздном пространстве.
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
行星学天文学的一个分支,研究太阳系中的行星、卫星和流星
The branch of astronomy that deals with the planets, satellites, and meteors of the solar system.
我们太阳系的行星有水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星、海王星。
The planets of our solar system are Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune.
橙色的太阳里有一颗小蓝星。下面写着∗英勇∗的字样。
Небольшая синяя звезда на фоне оранжевого солнца. Внизу выгравировано слово «Доблесть».
一个最靠近太阳系的恒星,环绕其运行的干旱世界。
Безводная планета, находящаяся на орбите ближайшей к Солнечной системе звезды.
正像行星围绕太阳转一样,行星般的电子被认为是围着原子核转的。
Just as the planets revolve about the sun, planetary electrons are thought of as revolving about the nucleus.
彗星上的冰块在太阳热的作用下迅速而壮观地升华成气体。
The comet's ice, heated by the sun, rapidly and spectacular sublimate to gas.
我召唤太阳、月亮跟星星的力量。伊达利·撒洛西里,现身吧!
Я взываю к силам солнца, лун и звезд. Илдари Саротрил, явись!
啊!也有好的一面!我现在又可以看见太阳和星星了……到底发生了什么?
О! Глянь-ка! Я снова вижу солнце и луну... Интересно, что случилось?
从地球上远望,金星发出银白色的亮光,璀璨夺目,其亮度仅次于太阳和月亮。
Наблюдаемая с Земли, Венера светит ярким серебристо-белым светом, сверкающим и ослепительным, по яркости она уступает только Солнцу и Луне.
在太阳系中,除了八大行星以外,还有成千上万颗肉眼看不到的小天体
помимо восьми больших планет, в Солнечной системе имеется несметное количество невидимых невооруженным глазом малых небесных тел
木卫三木星四颗最亮的卫星之一,距木星的远近程度是第八位。最早伽利略观察到,是太阳系最大的卫星之一
One of the four brightest satellites of Jupiter and the eighth in distance from the planet. Originally sighted by Galileo, it is one of the largest satellites in the solar system.
星盘一种中世纪的仪器,曾用来测量太阳或其它天体的高度,现在已被六分仪取代
A medieval instrument, now replaced by the sextant, that was once used to determine the altitude of the sun or other celestial bodies.
例如,在1543年,就在大多数人相信太阳和其他行星是绕地球运转的时候,有一个叫哥白尼的人却提出,地球和其他行星是绕太阳运转的。
For example, in1543 as a time when most people believed that the sun and the planets circled around the earth, a man named Copernicus suggested that the earth and the other planets revolved around the sun.
绕地球运行的哈雷彗星每七十六年才可看到一次,另外七十五年,它返回太阳的中心,在这里一直不受干扰地停留。
Комету Галлея можно наблюдать на земной орбите каждые семьдесят шесть лет. Остальные семьдесят пять лет она мирно спит внутри Солнца.
太阳升至最高空,迟迟不愿落山来迎接这美丽的黄昏。相反,她在那儿挂了七天七夜,没有星光的夜晚:她如此迷恋她的小王子。
Солнце вошло в зенит и, оказавшись там, отказалось спускаться, как бы ни манила его вечерняя заря. Оно провисело в небе семь дней и семь ярких, беззвездных ночей – настолько оно было очаровано маленьким Красным Принцем.
一颗深蓝色的星星嵌在光芒四射的橙色太阳里面。“英勇”,最常用于描述战争中非凡勇气的词就写在下面。这种勋章是买不来的,而是赢来的。
Темно-синяя звезда блестит внутри лучезарного оранжевого солнца. Внизу выгравировано «Доблесть» — слово, которое чаще всего используют, чтобы описать исключительную храбрость в бою. Такую медаль нельзя купить, ее можно только заслужить.
专门为执行高级跟踪太阳风、宇宙辐射和其他星际现象而建造的观测台。泛光谱观测台为帮助延长殖民地的卫星生命提供重要数据。
Специализированная обсерватория, построенная для наблюдения за солнечным ветром, космическим излучением и другими звездными явлениями. Панспектральная обсерватория предоставляет ценные сведения, которые помогают продлить жизнь спутников колонии.
开普勒,约翰尼斯1571-1630德国天文学家和数学家,被认为是现代天文学的奠基人,他创立了三大定律,说明行星围绕太阳转的理论
German astronomer and mathematician. Considered the founder of modern astronomy, he formulated three laws to clarify the theory that the planets revolve around the sun.
пословный:
太阳 | 星 | ||
1) звезда; небесное тело; звёздный
2) тк. в соч. мелкие частицы; искры
|