夯
hāng
I сущ.
трамбовка (баба)
木(铁)夯 деревянная (металлическая) трамбовка
拿着夯砸地 трамбовать землю трамбовкой
II гл.
1) утрамбовывать
夯得很结实 утрамбовано очень хорошо
2) диал. бить, ударять
有口难言, 气夯破胸脯 не может вымолвить слово и ярость разрывает грудь
3) диал. также káng поднимать (с напряжением); нести (на плечах)
夯粮食 нести на плечах зерно
这件事他一个人夯不住 с этим делом ему одному не справиться
III прил.
1) bèn вм. 笨 (грубый, неумелый; бестолковый)
小儿蠢夯 мальчуган бестолков
2) сленг популярный
最夯的明星 супер-звезда, самая популярная звезда
hāng
1) трамбовка
木夯 [mùhāng] - деревянная трамбовка
2) трамбовать
把土夯实 [bă tŭ hāngshí] - утрамбовать землю
hāng, bèn
heavy load, burden; lift upbèn
同‘笨’<见于《西游记》、《红楼梦》等书>。另见hāng。bèn
I
(1) 同"笨"。 笨拙 [stupid]
小儿蠢夯, 自幼失学。 --《儒林外史》
(2) 又如: 夯汉(干粗笨体力活的人); 夯货(笨货; 蠢人)
(3) 另见
II
〈名〉
(会意。 从大, 从力。 表示劳动时需要出大气力。 本义: 劳动中使劲时发出的呼声。 引申筑实地基的工具)同引申义 [ramming tool; rammer; punner]。 如: 用夯筑堤
III
〈动〉
(1) 用重物把地或其他粒状材料砸密实 [ram]。 如: 把土夯实; 夯硪(砸压)
(2) [方]∶用力猛击 [pun]。 如: 举起拳头向下夯
(3) 用力扛东西 [shoulder]
夯, 大用力以肩举物。 --《字汇》
自家闺阁中物, 不肯放下, 反累及他人担夯, 无乃大劳乎!--明·净善集《禅林宝训》
(4) 捞取 [fish for; gain]。 如: 夯市(纵兵大闹街市)
(5) 充胀, 胀满 [swell]
有口难言, 气夯破胸脯。 --元·王实甫《西厢记》
(6) 另见
hāng
1) 名 用来敲打地基,使其结实的工具。
如:「木夯」、「石夯」、「铁夯」。
2) 动 胀满、鼓胀。
元.石君宝.秋胡戏妻.第四折:「怎敢来俺庄上,不由的忿气夯胸膛。」
元.关汉卿.调风月.第二折:「气夯破肚别人行怎又不敢提?独自向银蟾底。」
3) 动 北方方言。指用力以肩扛物。
如:「夯行李」。
明.凈善重集.禅林宝训一:「自家闺阁中物不肯放下,返累及他人担夯,无乃大劳乎!」
4) 动 用夯砸地。
如:「夯实」、「夯地」。
bèn
variant of 笨[bèn]hāng
to tamp
(slang) popular
hot
bèn
同 “笨” (bèn)另见 hāng。
2) 夯(?)
hāng
名
(砸实地基用的工具) rammer; tamper:
锤击夯 hammerblow tamper
动力(机动)夯 power rammer (tamper)
木夯 wooden rammer
动
(用夯砸) ram; tamp; pound:
把土夯实 ram the earth
另见 bèn。
bèn
stupid (夯货)hāng
tamppunner; rammer; ramming; ram; tamping; punning
I
hāng
1) 用力扛。举。
2) 众人齐举以砸实地基的工具,多为木制。
3) 用夯砸。
4) 膨胀;胀满。
5) 犹捞取。
II
bèn
笨,呆。
частотность: #18291
в самых частых:
синонимы: