失传
shīchuán
не дойти до потомков; утеряться, быть утраченным; быть забытым, не получить признания; кануть в Лету
shīchuán
没有流传下来:北曲的曲谱早已失传了。shīchuán
[lost; be not handed down from past generation] 没有被人继承而得不到延续的
唐宋的踢球, 久已失传。 --鲁迅《家庭为中国之基本》
shī chuán
前代的学术、资料或技艺不流传于后世。
如:「这项传统手艺失传已久。」
shī chuán
(of skills etc) to die out
lost
extinct
shī chuán
fail to be handed down from past generations; be lost:
一种失传的艺术 a lost art
这种技艺已在世上失传。 The art was lost to the world.
我国有些古代科学著作已经失传。 Some scientific books of ancient China have been lost.
shīchuán
lose forever (of culture/heritage/knowledge)
这种古老的工艺现在已经失传了。 This type of ancient artistic technique has been lost.
前代的学术、艺术或技术没有流传下来。
частотность: #23565
в русских словах:
потеря при распространении
传播损失传播损耗
синонимы:
примеры:
失传
утратить преемственность, оказаться погребённым, быть преданным забвению (о секрете какого-л. изобретения); не дойти до нас
一种失传的艺术
a lost art
这种技艺已在世上失传。
The art was lost to the world.
我国有些古代科学著作已经失传。
Some scientific books of ancient China have been lost.
这种古老的工艺现在已经失传了。
This type of ancient artistic technique has been lost.
就此失传?
Разгадка тайны, утраченная навеки?
失传已久的汤面秘诀
Давно забытые секреты приготовления лапши
云端翔龙骑士团的历史可以追溯到数千年前,尽管我们作出了最大的努力,但还是有不少传统的技艺失传了。
У ордена Облачного Змея богатая история, насчитывающая несколько тысячелетий. И хотя мы пытаемся сохранять традиции, некоторые древние знания нами утеряны.
休眠的机械卫兵军团、流淌着太阳能量的水晶、失传已久的魔法技术——埃匹希斯留下了蕴藏着巨大力量的宝藏,鲁克玛的信徒们已经开始对这些宝藏进行挖掘探索。
Легионы спящих конструктов, кристаллы, наполненные до краев солнечной энергией, давно забытые магические методы – после апекситов остались сокровищницы, в которых скрыта невероятная сила, и приверженцы Рухмар только приступили к их раскопкам.
制皮是世界上最古老的专业之一。最早的衣服都是用动物皮做的。传说有一种特殊的皮革处理方式,现在已经失传。
Кожевничество – одно из старейших ремесел этого мира. Испокон веков шкуры животных служили одеждой разным народам. В легендах говорится об особом виде обработки кожи, утраченном в наши дни.
<name>,我们需要优质的布料才行。幸好,夜之子的匠人们长久以来的纺织工艺都非常优秀。虽然这技艺在某种程度上已经失传,但是我感觉你还是可以把他们的杰作发扬光大。
<имя>, для работы нам нужна ткань высшего качества. К счастью, даже в стародавние времена ремесленники ночнорожденных ткали превосходные образцы. Какая-то часть этого искусства была утрачена, но мне кажется, что, взяв за основу их работу, ты сможешь сделать еще лучше.
我的附魔没有失传……
Мои чары не утеряны...
如果我们能够毁掉记载仪式的古代典籍,纳迦的这些知识就会永久失传。
Если уничтожить фолианты, в которых они записаны, наги навсегда лишатся опасных знаний.
附近坐落着一处军事理论的宝库,名为智识塔陵。我担心里面的知识即将陷入失传的境地。
Недалеко отсюда находится Гробница Знаний, в которой хранятся труды о военной стратегии. Боюсь, что скоро все эти знания могут быть утрачены.
「『范木堂』木工精妙非凡,然而后继乏人,家传之术恐有失传之虞,近特招收年轻学徒一名,欲尽授其业。包食宿,毋忧!」
«Изысканные работы плотников "Фаньму" не имеют себе равных. К сожалению, мастерам некому передать секреты своего ремесла, и вся эта красота находится под угрозой исчезновения. Мастерская "Фаньму" ищет учеников. Мы предоставляем проживание и горячее питание!»
根据赃物来源反推,它多半是被盗宝团偷走,由此失传至今。
Раз его изъяли из краденых вещей, значит, вероятнее всего, он был украден Похитителями сокровищ, а потому и считался утраченным до настоящего времени.
只有欧瑞克长者才通晓的咒语大量失传;但由于战争的刺激,下一代发展出更加强大的术法。
Десятки заклинаний, которые были известны лишь ауриокским старейшинам, были утрачены, но следующее поколение, воодушевленное войной, придумало еще более мощную магию.
并非每个有智能的生物都对宝藏与失传知识有兴趣...甚至连基本的说话能力也是。
Не каждому разумному существу интересны сокровища и утерянные знания... или даже основы речи.
世界上没剩几把了……铸造那种十字镐是失传的技艺。
Этих красоток в мире не так уж много осталось... искусство их изготовления утрачено.
是的,我是这么认为。我们当然希望如此。古代刀锋卫士记录了很多阿卡维尔大陆上的龙类知识,如今都失传了。
Да, именно. Думаю, да. Это наш лучший шанс. Древние Клинки хранили акавирские знания о драконах, которые ныне забыты.
制造雪瓶的最后步骤是由一种巨龙战争之后就失传的古老魔法所完成的。
Последняя процедура закалки Флакона проводилась с помощью древней магии, которая была утрачена со времен Войны драконов.
好吧,实际上,我们并不确定。当年波加斯国王从艾莱西亚战役归来时,被“伟大狩猎”杀害,它也就一并失传了。
Честно говоря, мы не уверены. Она пропала, когда Великая охота прикончила короля Боргаса во время Алессианской кампании.
完全正确。这个技艺已经失传了。大多的亡灵法师只能复苏周遭的尸体。其实那很简单,只是儿戏罢了。
Именно. Это давно утраченное искусство. Большинство некромантов просто поднимает какие-нибудь мертвые тела. Это несложно, правда. Детская шалость.
世界上没剩几把了……铸造那种鹤嘴锄是失传的技艺。
Этих красоток в мире не так уж много осталось... искусство их изготовления утрачено.
啊……这就是“血封印”。又一个失传的阿卡维尔技术。肯定是要用……血,来启动。
Ага... вот и печать крови. Еще одно забытое искусство Акавира. Наверняка приводится в действие... да, кровью.
是的,我是这么认为。我们当然希望如此。古代刀锋卫士记录了很多阿卡维尔岛的巨龙知识,如今都已失传了。
Да, именно. Думаю, да. Это наш лучший шанс. Древние Клинки хранили акавирские знания о драконах, которые ныне забыты.
为了说服她,我想读一下奥拉夫王之诗。它是诗歌集的一部分,一部活生生的天际历史。不幸的是这部诗词早已失传了。
Для этого я хочу прочесть ей песнь о короле Олафе. Часть Поэтической Эдды, живой истории Скайрима. К сожалению, песнь утрачена много веков назад.
制造雪瓶的最后一步是由一种自巨龙战争以来就失传的古老魔法所完成的。
Последняя процедура закалки Флакона проводилась с помощью древней магии, которая была утрачена со времен Войны драконов.
好吧,实际上,我们并不确定。当年波加斯国王在参与阿莱西亚修会的征战时,被魂猎杀害,它也就一并失传了。
Честно говоря, мы не уверены. Она пропала, когда Великая охота прикончила короля Боргаса во время Алессианской кампании.
对于陈·风暴烈酒这样的世界行者来说,时空枢纽无穷无尽的时空是探险的理想场所。说不定在这里就发现了什么神秘配方和失传的秘籍呢!
Бесконечные миры Нексуса – прекрасное место для такого любителя путешествий, как Чэнь Буйный Портер. Кто знает, сколько новых секретных ингредиентов и забытых сказаний там можно найти!
幸好我们解决了分歧,言归于好。爸爸的红酒秘法如果就这样失传的话,我绝对不会原谅自己的,太糟蹋了。
А все-таки здорово, что мы смогли договориться. Если б из-за наших ссор пропал рецепт отцовского коньяка, не было бы нам всем прощения.
我听说过这个,但从未见过一张。我以为那些蓝图全都失传了…
Что-то слышал о таких, но никогда не видел. Думаю, они утеряны...
“我来自早已消逝的时代,提醒你们失传已久的品德:谦逊。我的名字在我死时,被龙火给吞噬了,是我自己骄傲下的牺牲品。”
"Я прибыл из времен давно минувших, дабы напомнить вам о смирении - добродетели, что ныне давно забыта. Имя мое было сожжено драконьим огнем, когда сам я пал, убитый собственной гордыней".
灵魂奏出了失传已久的乐曲,唤起了人们久远的回忆。
Призрак начинает исполнять давно забытую мелодию, и комнату наполняет эхо событий далекого прошлого.
多少经典名作,就此永久失传。
Сколько шедевров потеряно навсегда...
这种科技好比失传的艺术。
К сожалению, такой уровень технологий все равно что забытое искусство.
核弹爆炸以后,很多知识都失传了,能看到有人重拾书本真好。
Бомбы разнесли на атомы множество достижений науки. Приятно видеть, что ты стараешься хоть что-то восполнить.