失败炉次
_
off heat
примеры:
一次失败?真是奇怪!
Неверный шаг? Но как же так?!
他初次失败就垂头丧气了
Он скис после первой же неудачи
不要因为一次失败就一蹶不振。
Don’t cave in because of one setback.
她的第一次失败使她很早便懂得了谦逊。
Она сразу же поняла о скромности как только впервые потерпела неудачу.
噢!我们不能让主人久等!决不能再次失败!
Нельзя заставлять господина ждать! Больше нельзя ошибаться!
这次失败是由于我们缺乏远虑而造成的。
The failure is the result of our lack of foresight.
「每一次失败和死亡只会令我更加强大。」
«Каждая неудача и каждая смерть лишь делают меня сильнее».
「用这疤痕来让你永远铭记这次失败。」 ~腐沼巫婆艾卓莎
«Пусть это послужит тебе напоминанием о неудаче». — Эксдрата, болотная ведьма
荒猎团经历过许多次失败。而今天,我们将战胜这些怪物!
На нашу долю выпало слишком много поражений. Сегодня мы одержим над этими монстрами победу!
威胁索瑟海姆的人是密拉克。少了他,赫麦-莫拉的计谋又再次失败了。
Это Мирак угрожал Солстейму. Теперь его нет, и Херма-Мора снова потерпел поражение.
威胁索瑟海姆的人是密拉克。少了他,赫玛·莫拉的计谋又再次失败了。
Это Мирак угрожал Солстейму. Теперь его нет, и Херма-Мора снова потерпел поражение.
这些自称蛇人的东西认为我们会被轻易击败。但上次失败只是因为我们在毫无防备的情况下被伏击了。
Сетраки напали на нас из засады и застали врасплох, а потому думают, что с нами легко справиться.
[直义] 一条鲫鱼跑掉了, 两条鲫鱼跑掉了, 第三条鲫鱼兴许跑不掉.
[释义] 某事几次失败以后也许会成功.
[用法] 希望取得成功, 希望最后有好运时说.
[例句] - А больно тебе хотелось поддеть нас с Меркуловым? - усмехнулся Зиновий Алексеевич. - Ещё бы! - смеясь, отвечал Марко Данилович. - На плохой бы конец тысяч сорок
[释义] 某事几次失败以后也许会成功.
[用法] 希望取得成功, 希望最后有好运时说.
[例句] - А больно тебе хотелось поддеть нас с Меркуловым? - усмехнулся Зиновий Алексеевич. - Ещё бы! - смеясь, отвечал Марко Данилович. - На плохой бы конец тысяч сорок
один карась сорвётся другой сорвётся третий бог даст и попадётся
пословный:
失败 | 炉次 | ||
потерпеть поражение (неудачу), провалиться; поражение, неудача, неуспех
|