头大的
_
heavy head (马)
heavy head (马)
в русских словах:
крупно. . .
(复合词前一部分)表示1)“大”之意, 如: крупноголовый 大头的, 头大的. крупноблочный 大块的, 大块材料组成的. 2)“粗糙的”(指加工)之意, 如: крупноточёный 旋制粗糙的.
примеры:
抓大头
вытащить билетик с надписью «простофиля», стать жертвой жулика, быть одураченным
一头大蒜
одна головка чеснока
中柱的大头
king head
大头鳕胰脏
Alaska cod pancreas
别抓我的大头。
Don’t make a fool of me.
来头大去势小。
Come on strong but end up weak.
你就是大头目……
Как скажешь, босс...
拳头大小的丝囊
Паутинная железа размером с кулак
大头目回来了……
Наш босс снова здесь...
保证国家得大头。
The state must be assured of the largest share of profits.
你不想当大头目?
А ты не хочешь быть боссом?
工头大骂一个工人。
The foreman swore at one of the workers.
你想让大头目死?
Ты хотел, чтобы босса убили?
当然了,大头目。
Конечно, босс.
总算放下了心头大石。
У меня камень с души в конце концов свалился.
大头娃娃阿伦卡巧克力
шоколад «Алёнка»
这头大象重多少吨?
How many tons does this elephant weigh?
地图上插满了大头针
Карта была исколота булавками
把许多大头针插在针插上
утыкать подушечку булавками
把蝴蝶穿到大头针上
наколоть бабочку на булавку
毕竟你是大头目啊。
Ты же все-таки босс.
“大,脚步大,拳头大。”
Ходит он большой и бьет"
大头目,我很乐意。
Босс. Какая приятная встреча.
大头目动力装甲II型
Силовая броня босса II
新的大头目,新的规则。
Новый босс новые правила.
把蝴蝶穿到大头钉上
наколоть бабочку на булавку
用大头针把蝴蝶扎上
наткнуть бабочку на булавку
你有没有找出点大头菜?
Тебе не удалось разыскать сколько-нибудь репы?
这其中大有文章; 这里头大有文章; 这里面大有文章
в этом что-то важное есть
但是,听着,你是大头目。
Но ведь босс ты.
是你那宝贝大头怪物!
Да это же твой чертов мозгосос!
在大头目房和加吉交谈
Поговорить с Гейджем в жилище босса
否认也没有用,大头目。
Нет смысла отрицать очевидное, босс.
他被大头短棒连击致死。
He had been bludgeoned to death.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
头大 | 的 | ||
1) голова большая
2) голова пухнет (от проблем), голова кругом идет
3) ломать голову
|