头巾吊在水里
_
(歇后语)开交。 指彼此分手。 交谐音“胶”。 旧时男人戴的头巾是用浆糊粘起来的, 弄湿了胶就会散开。 醒世姻缘传·第八回: “中意的, 多相处几时, 不中意的, 头巾吊在水里, 就开了交, 倒也有趣。 ”
tóu jīn diào zài shuǐ li
(歇后语)开交。指彼此分手。交谐音「胶」。旧时男人戴的头巾是用浆糊粘起来的,弄湿了胶就会散开。
醒世姻缘传.第八回:「中意的,多相处几时,不中意的,头巾吊在水里,就开了交,倒也有趣。」
пословный:
头巾 | 吊 | 在 | 水里 |
1) висеть; вешать(ся); подвесной
2) спускать [поднимать] на верёвке
3) подшивать (напр., подкладку)
4) тк. в соч. выразить соболезнование; почтить память
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |