头顶头
_
头等;头挑。
tóu dǐng tóu
最优秀的、最好的。
如:「这是头顶头的货色,别处买不到。」
tóudǐngtóu
topo. very (good)头等;头挑。
примеры:
举过头顶
поднимать (держать) над головой
拿石头顶门
камнем подпереть дверь
带顶头轧制的
plug; plugging
冠以一顶顶头衔
successively add official titles/labels
截顶头部(火箭的)
срезанная головная часть ракеты
头顶漩涡处头发少了
там, где на макушке вихор, волосы поредели
连接头顶盘(燃料泵的)
вкладыш подпятники
头顶青天,脚踏草(荒)原
with the blue sky over one’s head and the grassland under one’s feet; The blue sky is above one’s head and the wasteland under one’s feet.
(芯棒工作锥)尖头顶头嘴
носок оправки
很多鸟在头顶上空盘旋。
A number of birds are circling overhead.
他拼命讨好他的顶头上司。
He leaned over backwards to please his immediate superior.
子弹咝咝地从头顶上飞过。
Bullets whistled overhead.
他受到顶头上司的错怪。
He was unjustly blamed by his immediate supperior.
这条胡同的顶头有一家商店。
There is a shop at the end of this lane.
约翰朝他们头顶上开枪吓唬他们。
John fired over their heads to throw a scare into them.
座舱盖穿破装置顶头(弹射座椅上的)
наконечник пробойника фонаря
[前]
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
над надо
(旧)
[直义] 大王赏识, 可饲养猎犬者不重视.
[释义] 如果关系重大的顶头上司不怀好意, 那么和最上层的关系好也没有用.
[比较] Царские милости в боярское решето сеются. 沙皇的恩赐落入大臣的筐子里.
[参考译文] 阎王好见, 小鬼难缠.
[例句] - Пишу губернатору. Недели две - никакого ответа. Что делать? Решаюсь писать министу... За
[直义] 大王赏识, 可饲养猎犬者不重视.
[释义] 如果关系重大的顶头上司不怀好意, 那么和最上层的关系好也没有用.
[比较] Царские милости в боярское решето сеются. 沙皇的恩赐落入大臣的筐子里.
[参考译文] 阎王好见, 小鬼难缠.
[例句] - Пишу губернатору. Недели две - никакого ответа. Что делать? Решаюсь писать министу... За
жалует царь да не жалует псарь
пословный:
头顶 | 顶头 | ||
навстречу, в лицо, нос к носу, встречный, лобовой; непосредственный
|