夷平
yípíng
1) ровный, гладкий
2) спокойный; спокойствие, умиротворение
3) сровнять с землёй, опустошить, [полностью] разрушить (например, город)
1889年那次龙卷风夷平了整个城市。 В 1889 году торнадо сровнял с землёй весь город.
yípíng
[level to the ground] 使成一块平地
1889年那次龙卷风夷平了整个城市
yí píng
to level
to raze to the ground
yí píng
deplanationyípíng
level1) 平坦。
2) 铲平,平毁。
в русских словах:
примеры:
告诉他们,他们错了。从营地北边杀出去,尽你所能摧毁那些伐木机。等你手刃了敌人之后,我们就要把这地方永远夷平。
Докажи им, что они ошибаются. Двигайся в северном направлении и уничтожай все крошшеры, какие встретишь. А когда прольешь немного крови, мы разнесем тут все для всеобщего блага.
奥伯丁最终还是沦陷了,尽管那里的许多居民在大灾变把城市夷平之前就撤离了,但还有无数固执的居民不愿离开。现在城市貌似被水元素所掌控。
Аубердин пал, и хотя большинство жителей покинули его стены еще во время первых проявлений Катаклизма, многие упрямцы все отказывались от эвакуации до последнего. А теперь город захвачен элементалями воды.
钢铁部落通过铁拳港的港口为洛克拉斯提供了战争机器。不消多时,这些战争机器便会夷平河畔岗哨。
Железная Орда направила в Лократ боевые машины из Гавани Железного Кулака. Если ничего не предпринять, скоро они сровняют Речной лагерь с землей.
钢铁部落通过铁拳港的港口为洛克拉斯提供了战争机器。不消多时,这些战争机器便会夷平伊瑞尔的哨所。
Железная Орда направила в Лократ боевые машины из Гавани Железного Кулака. Если ничего не предпринять, скоро они сровняют Дозор Ирель с землей.
但是,因为某些原因,这里的一切都被夷平了,只留下了无数的废墟遗迹。
Но по ряду причин это место было разрушено... Бесчисленные руины - это всё, что осталось от Ассамблеи Гуи Ли.
我发誓要夷平这里,阿尔萨斯。我必须成功!
Я поклялся уничтожить его, Артас — и я исполню свою клятву!
醒转时,他夷平山腰以辟行路。
При пробуждении он раздробил склоны холмов, чтобы расчистить себе путь.
「团结起来,我们的吼声将夷平高山。」
«Единством наш прайд так силен, что его рык может горы сравнять с землей».
「我曾见过时空夷平、众生化为尘土的景象。就连我这样黑暗的心,也无法因此喜悦。」 ~索霖马可夫
«Я видел, как от целых миров не оставалось камня на камне, и все живое стиралось в прах. Удовольствия от этого никакого, даже для такого темного сердца, как у меня». — Сорин Марков
地元素是传说中能产生地震和夷平山脉的的精灵达欧的幼弟。它们年轻而力量较弱,但却更加淘气。推倒树木、打碎墙壁和把人搥成肉酱都算在恶作剧的范围内。当然了,只有在其主人允许时才会如此。
Элементаль земли - это младший брат легендарного дао, духа земли, способного вызывать землетрясения и разрушать горы. Младший, значит, гораздо менее могущественный, но куда более шкодливый. К любимым выкрутасам этого существа можно отнести привычку валить деревья, рушить стены домов и давить людей в кашу. Естественно, при условии, что всего этого пожелает его хозяин.
你们的城市会被夷平,居民会被驱逐。
Разрушат города ваши и изгонят жителей.
或许是狂战士把整座村子给夷平了?
Может, на деревню берсерки напали?
茅屋被夷平,坟墓是新的。唉,一定是这儿了。
Разоренные хаты, свежие могилы. Ох... Похоже, мы на месте.
干嘛?!你怕我会把这里像凯尔莫罕一样夷平吗?
Ну что?! Боишься, что я сейчас все разнесу, как в Каэр Морхене?
卢戈已经完全疯了,他把多纳的村庄夷平了!
Лугос вконец обезумел. Сжег у Донара деревни!
维吉玛…他们打算夷平维吉玛!
А Вызима... Вызиму должны сровнять с землей!
净源导师。他们夷平了神圣的精灵土地,连根拔起古树...我就是其中之一...
Магистры. Они осквернили священные земли эльфов и выкорчевали древа предков... я была одним из этих древ...
所以盖瑞的太太才会……被绑架。卢卡斯·米勒说的那座聚落也被……夷平了。
Жену Гэри похитили. Поселение, о котором говорил Лукас Миллер, уничтожили.
我告诉你,那不是什么故事。知道大学角吗?岸旁的那座聚落?全被合成人给夷平了。
Послушай меня, это не просто байки. Был на побережье городок, Юниверсити-пойнт. Его синты под ноль вырезали.
好像还嫌以前不够惨一样,长得像机器人的旧合成人会夷平城镇,把剩下的资源全带走。
Раньше старые синты, которые еще были похожи на роботов, ходили по Содружеству, уничтожали города и утаскивали все, что от них оставалось.
一开始合成人就是机器,早期机型到现在都还在联邦游荡。有时他们会夷平城镇,把剩下的资源都拿到不知道哪里去。
Сначала это были просто машины. Ранние модели до сих пор бродят по Содружеству. Иногда они уничтожают какой-нибудь город и растаскивают то, что остается, одному Богу известно куда.
无法夷平首都城市。
Невозможно разрушить город, который прежде был столицей.
夷平城市!
Разрушить город!
你确定要夷平这座城市吗?(此行动无法撤销)
Разрушить этот город? (Это действие нельзя отменить.)
停止将城市夷平的过程。
Останавливает разорение