奇怪的来来菜
_
Странная налетайка
примеры:
…说起常客,最近有一位戴着奇怪头饰的小姑娘倒是经常来,店里的素菜菜色好像还挺合她的口味的。
Говоря о постоянных клиентах... С недавних пор зачастила к нам одна девица с престранным головным убором. Она предпочитает овощные блюда.
可是…这道菜怎么看起来怪怪的,难道说我的做法真的出了问题?
Оно выглядит странно. Я как-то неправильно его приготовил?..
还以为你是去准备奇奇怪怪的东西,原来是食谱啊?
Жареная рыба? Паймон думала, мы займёмся чем-нибудь необычным!
唔……我想……我们应该多加一点朴实的味道。但说来奇怪,我们手上确实有一些。
Хм-м... ладно... Да, пожалуй, это добавит немного... земляной привкус. И, как ни странно, у нас есть немного праха...
пословный:
奇怪 | 的 | 来来 | 来菜 |
1) странный, необыкновенный, причудливый
2) удивление, изумление
3) удивляться, изумляться
|
1) междометие а ну, давай!; а ну-ка!; а ну, берись!; взяли!
2) попробовать, попытаться
3) 以来。
4) 由来。
|
1) do business; have sth./business to do
2) have a stroke of luck
|