奇谭
qítán
см. 奇谈
ссылается на:
见“奇谈”。
примеры:
多层锻打的精钢铸就的可靠兵器,曾见证旧主诸多冒险奇谭。
Стальной меч, на который можно положиться. Служит доказательством великих завоеваний своего прежнего владельца.
——向往着未知远方的平凡少女薇拉,宏大的冒险奇谭悄然开幕。
Неожиданное приключение обычной деревенской девушки Веры, очарованной историями о недосягаемом.
「叛徒慌张地穿过庭院,它的双眼突然睁开。拜访女王的时候到了。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Предатель бежал через двор, и в это мгновение ее глаза распахнулись. Пришло время нанести визит королеве». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
「雷纳德许愿要一支军队,好帮他扫清敌人。仙儿国王微微一笑。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Рейнальд пожелал получить армию, которая сметет его врагов. Король фей улыбнулся». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
「咔嚓作响的陌生人忽然出现,年轻的扈从握紧利剑。前来挑战她的根本就不是骑士。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Молодая оруженосица крепче сжала меч, когда разглядела лязгающего незнакомца. Вовсе не рыцарь явился, чтобы бросить ей вызов». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
「它缓缓越过大地,孤独地呼唤,但其他的城堡从未应声。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Она медленно брела вперед и испускала одинокие крики, но другие замки не отвечали на ее тоскливый призыв». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
「那巨大亚龙张口向我咬来。 但我并没给咬得血肉飞溅,而正好滑进他缺牙的空隙里。 只是一颗牙齿~却是至高的恩泽。」 ~《欧连得奇谭》
«Здоровенный вурм схватил меня своей пастью. Но вместо того чтобы превратиться в кровавое месиво, я соскользнул в дыру, где не хватало одного клыка. Этот зуб стал для меня счастливым талисманом». —Небылицы Олеандра
「虽然没了绳线的羁绊,但他的脑中仍觉得有一股看不见的力量在牵制着他。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Ниток больше не было, но он чувствовал, как какие-то невидимые силы дергают за его разум». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
「首先脱困,而后从反面着手。」 ~《奥秘奇谭》∗∗
«Начинай со своего побега и от этого работай в обратном направлении». — ∗«Дорога Тайн»∗
每收集一期《惊世奇谭》,都可以获得一种“惊世奇谭”特技,得到不同的加成,例如夜间造成伤害增加,或者辐射抗性提升等等。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Потрясающие крутые истории" добавляет вариант способности "Потрясающе крутой", который наделяет вас уникальным преимуществом например, увеличением урона по ночам или повышенной сопротивляемостью радиации.