契约的履行
пословный перевод
契约 | 的 | 履行 | |
контракт, соглашение, договор
|
1) исполнять, выполнять, проводить, претворять в жизнь
2) юр. приводить в исполнение
|
в примерах:
契约的履行
исполнение договора
未完成履行的契约
uncompleted contract
由第三方履行的契约
контракт, исполняемый третьей стороной
履行契约的规定(条款)
carry out coutract provisions
你完整地履行了契约。
Все исполнено точно.
双方都努力履行契约。
Both sides strove to satisfy the contract.
好,契约履行了。我的兄弟死了。
Итак, дело сделано. Мой брат мертв.
你只需要专心想着履行契约。我来处理这边的事。
Ты занимайся исполнением контракта. А я попробую что-то сделать здесь.
诺克图娜尔召唤我到无尽黄昏去。我的契约已经履行了。
Ноктюрнал призывает меня в Вечнотень. Мой контракт выполнен.
你是说,即使消息走漏,黑暗兄弟会也将继续……履行契约?
То есть после всего, что случилось, Темное Братство все-таки... исполнит контракт?
你是说,即使风声已经走漏,黑暗兄弟会也将继续……履行契约?
То есть после всего, что случилось, Темное Братство все-таки... исполнит контракт?
为了不辜负你对我的托付,我也还想继续履行「契约」,继续作为「七星」的秘书。
Я не подведу вас. Я продолжу выполнять контракт и работать секретарём Цисин.
最后一件事。玩的愉快。你将履行一个黑暗的契约,但你也该学会享受过程。
Да, вот еще что! Повеселись! Ты совершишь темное дело, но это же не повод не радоваться жизни.
最后一件事。玩得愉快!你将履行一个黑暗契约,但你也该学会享受过程。
Да, вот еще что! Повеселись! Ты совершишь темное дело, но это же не повод не радоваться жизни.
啊,你这个年少轻狂的家伙。总是嘲笑经历与成就。我的契约履行得很好,我会让你知道的。
Эх, молодые вы и глупые. Всегда смеетесь над умными и опытными. Мой контракт прошел хорошо, спасибо большое.
啊,你这个年少轻狂的家伙。总嘲笑老一辈的经验与智慧。我的契约履行得很好,我会让你知道的。
Эх, молодые вы и глупые. Всегда смеетесь над умными и опытными. Мой контракт прошел хорошо, спасибо большое.
你已经做了我所要求的一切。我将履行我们的契约,在主宰所有种族之后,你会得到职位,同我们一起统治他们。
Ты сделал все, о чем я просил тебя, и намного больше. Я исполню наш Завет. После того, как все расы будут покорены, ты займешь свое место рядом с нами и будешь ими править.
我们的雇佣军弓箭手已履行其与埃及的契约。他们将带着丰富的战斗经验和鼓囊囊的钱包回到祖国。
Наемные лучники выполнили свои обязательства по договору с Египтом. Они возвращаются на родину, получив опыт и хорошую плату.
他一直与人间保持距离,应该说是性格使然吧…我能够理解他,但是我无法「接近」他。毕竟…与他履行同一份「契约」的同伴,都已经不在了啊…
Он старается держаться в стороне от людей. Наверное, характер такой... Я его понимаю, но сближаться с ним не собираюсь. Всё-таки... Все, кто выполнял с ним один контракт, уже покинули нас...
你孜孜不倦地履行契约和建造贸易路线,积累了大量的硬币和资源,在游戏的最后一回合,你把它们花在了建造游戏中的终极建筑,瑞瓦肖∗胜利之柱∗上……
На последних ходах ты тратишь все свои солидные запасы монет и ресурсов, заработанные на прилежном выполнении контрактов и постройке торговых путей, на возведение главнейшего сооружения в игре — ревашольского ∗триумфального столпа∗...
最终之战结束了。我赢了,但我有契约要履行。达伊瓦医生——即恶魔阿德玛利克的容器——出现了。他要求我交出我允诺他的东西。我同意了,我们彼此合作,共享了神力。
Последний бой завершен. Победа осталась за мной, но теперь мне предстоит выполнить договор: доктор Дэва, смертная оболочка архидемона Адрамалиха, требует исполнения обещанного. Я соглашаюсь, и мы разделяем божественную силу между нами.
昂首站立,告诉恶魔你无意履行约定。
Расправить плечи и заявить демону, что вы не намерены исполнять договор.
亚历山大已死!我的合约履行完毕了...
Александар мертв! Мой контракт выполнен...
我们会履行约定——无论生死,直到您的目的达成。
Мы будем чтить сие соглашение и в этой жизни, и в следующей, пока твои требования не будут выполнены.
不可能。我和长者史塔顿有了约定。而且我打算履行约定。
Черта с два. Я договорился со стариком Стоктоном. И свое слово сдержу.
努力工作,履行契约,征召新的骑士,这样你很快就能集结起一支强大的队伍!你会比现在更强!你会让绿维珑更强大!星光将为你闪耀,你将照亮世间的万物!这样,你也将获得难以想象的财富...有什么理由不愿意呢?
Работай упорно, выполняй условия контрактов, вербуй новых рыцарей - и тогда ты быстро сделаешь карьеру! Ты станешь лучше! Ты сделаешь Ривеллон лучше! Ты заставишь звезды сиять ярче! И в процессе обретешь сказочное богатство... Кому это может не понравиться?
梵米尔…啊,那个画家,我算算日子,也确实该是履行约定的时候。
Вермеер... Ах, да, художник. Судя по тому, сколько прошло времени, условленный день - сегодня.
遗憾的是,他没能活着看到合约履行,感受自己苍白的骨髓从脆弱的骨头中被抽走。
Жаль, он не дожил до исполнения Завета. Чтобы почувствовать, как из его хрупких костей высасывают бледный костный мозг.
你很清楚孤狼是一个庞大的雇佣兵组织,对吧?就合约履行而言,我们都是独立行动的,就是...独自一人。
Но ты знаешь, что Одинокие Волки – это большая сеть наемников, правильно? Выполняя контракты, мы работаем практически независимо друг от друга. Ну, ты понимаешь... в одиночку.