奔北
bēnběi, bēnbò
позорно бежать; бежать без оглядки; разбитый наголову, разгромленный
bēn běi
战败而逃。
书经.甘誓:「弗用命,戮于社。」
孔安国.注:「不用命奔北者,则戮之于社。」
后汉书.卷七十四上.袁绍传:「冀州失策,自取奔北。授知力俱困,宜其见禽。」
bēn běi
(书) flee in defeatbēnběi
wr. flee; take flight败逃。
примеры:
真是难为情啊。你还记得我的儿子考尔奇吗?对,就是你不久前从火刃废墟救出来的那个孩子。哎,他的好奇心比较过剩,这次他说他要帮姆摩尔大叔调查石拳部族,结果直奔北边的食人魔老巢哈兰盆地去了。
Мне даже как-то неловко... Помнишь моего сына Корки? Недавно ты <спас/спасла> его из руин клана Пылающего Клинка. Так вот, его неуемное любопытство вновь вонзило ему шило в то самое место. Он заявил мне, что собирается провести небольшое расследование для "дядюшки" Момора и убежал на курганы огров в котловину Халаани, к северу отсюда.