奔去
bēnqù
бросаться, мчаться, нестись, бежать
в русских словах:
бросаться
2) (устремляться) 投去 tóuqu, 奔去 bènqu; (нападать) 向...扑去 xiàng...pūqu
бросаться на помощь - 奔去帮忙
попрыгун
坐不住的人 zuòbùzhùde rén; 奔来奔去的人 bēnlái bēnqù-de rén
примеры:
他捞起手榴弹就向敌人的碉堡奔去
он схватил ручную гранату и бросился на вражеский блокгауз (дот)
奔去帮忙
бросаться на помощь
昏头昏脑地奔来奔去
мечется, как угорелый
所有猎魔人都有过这种感觉,抛下一切,向着夕阳奔去。
Каждому ведьмаку порой хочется бросить все и уехать куда-нибудь.
那男孩跳过沟,沿着小路奔去。
The boy hopped the ditch and ran down the path.
他们顺着大路奔去。
They torn down the road.
老汉毫不顾虑自己的安全,奔去救那溺水的男孩。
With no thought for his own safety, the old man went off at a run to save the drowning boy.
看着她。品味这一刻,让你的心向她奔去。
Посмотреть на нее. Насладиться моментом, потянуться к ней всей душой.
那个声音,你认得!朝声音奔去。
Этот голос... он вам знаком! Ринуться на звук.
你还是有可能会被识破,万一成真,我会撒腿狂奔去装炸弹然后用某种方法活着逃出去。
Скорее всего, тебя засекут. В таком случае беги со всех ног, устанавливай бомбы и постарайся не погибнуть.