奥德兰
_
Альдрэ
примеры:
奥兰多·德·拉絮斯
Орландо Лассо
奥布河畔巴尔的贝特兰德
Бернар де Бар-сюр-Об
奥兰治共和国,弗里德堡。
Из города Фредефорт, Республика Орания.
安德罗·奥兰多发型sca
ска Парикмахерская „Андро-Орландо“
(奥伦治的)威廉三世(Willem Ⅲ van Oranje, 1650-1702, 尼德兰总督, 英国国王)
Вильгельм ⅢОра5нский
(奥伦治的)威廉一世(Willem van Oranje, 1533-1584, 亲王, 尼德兰资产阶级革命活动家)
Вильгельм ⅢОранский
(奥地利的)玛加丽特(Margarete von Osterreich, 1480-1530, 女, 哈布斯堡王朝派驻尼德兰的总督)
Маргарита Австрийская
是的,长官。奥兰治共和国,弗里德堡。我想你可以说我是一个奥兰治∗侨民∗。
Так точно. Фредефорт, Республика Орания. Полагаю, меня можно назвать оранской ∗экспаткой∗.
美利坚合众国和墨西哥关于为灌溉目的公平分配里奥格兰德河水的公约
Конвенция между Соединенными Штатами Америки и Мексикой о справедливом распределении вод реки Рио-Гранде для целей ирригации
赛莱托斯是奥拉基尔忠实的仆从,他一定和我们一样盼望桑德兰重生。
Он верой и правдой служил Алакиру, поэтому тоже пожелает, чтобы Громораан возродился.
玛法里奥、伊利丹、泰兰德和我……我们年轻时的命运之路上多亏有了他的提点。
Малфурион, Иллидан, Тиранда и я... когда мы были еще молоды, это он направлял нас навстречу нашим судьбам.
等等,卡特琳·艾拉洁不是一个奥兰治人的名字,对吗?甚至不是蒙迪的。而是∗格拉德∗。
Погодите, но Катажина Аласье — не оранское имя, так ведь? Оно пришло даже не из Мунди, а из ∗Граада∗.
送死?有人在追她?∗国际道德伦理委员会∗的人?这跟什么奥兰治文学根本没关系!
В полной жопе? Ее ищут? Люди из ∗Моралинтерна∗? Ну ни хрена себе «оранская литра»!
从那些国家的国名就能看出来:∗奥兰治∗,∗戈特伍德∗还有∗柯尼希斯∗。我们简单地把他们归为∗马翁族∗。
«ты знаешь их по названиям их национальных государств: ∗оранцы, готтвальды И кёнигштенцы∗. мой народ называет их просто маунами.
联盟国。格拉德、梅斯克、维斯珀、梅西纳、奥兰治还有苏拉菲——整个世界的军备中心。这是一件∗道德家∗要做的事。
Это Коалиция государств. Граад, Меск, Веспер, Мессина, Орания и Сюр-ля-Кле — вооруженный центр мира. Они высадились на этой земле и положили конец революции. Это было очень ∗по-моралистски∗.
「我的确说过我们需要更多刀剑来保护领域,但我脑海中的景象并不是这个样子。」~北境战术家奥兰德
«Когда я сказал, что нужно больше мечей для защиты нашего королевства, я не совсем это имел в виду».— Оландер, тактик ордена Северной Окраины
自从孩提时代起,泰兰德就深知她的命运和玛法里奥紧紧联系在一起。现在,她将成为他的守望者,让他接受永恒的囚禁。
С самого детства Тиранда твердо знала, что их с Малфурионом судьбы связаны воедино. Сейчас же она несет службу в роли его стража, пока он томится в тюрьме, неся наказание за свое предательство.
“挺多的。弗里德堡——奥兰治首都——习惯放在右肩。”她指着相片说到。“我想,他是从那附近的某个地方开始的。”
Да мало где. Фредефорт, столицу Орании, обычно изображают на правом плече. — Она указывает точку на фотографии: — Полагаю, его путь начался где-то здесь.
一万年过后,伊利丹终于重获自由,他愿意牺牲一切来打败燃烧军团,证明他比玛法里奥优秀,并获得泰兰德的原谅。
После десяти тысяч лет заточения Иллидан был готов на все, чтобы одолеть Пылающий Легион, доказать, что он лучше своего брата Малфуриона, и вернуть доверие возлюбленной Тиранды.
只是看到“安德罗·奥兰多”这个名字就让你怒气冲冲。对于你的男子汉气概来说,它的存在就是一个∗威胁∗,更别提你的头发了。
При одном взгляде на сочетание «Андро-Орландо» волосы встают дыбом. Само существование такого салона — настоящая угроза твоей маскулинности, что уж говорить о волосах.
或许并不是戈特伍德,可能是∗奥兰治∗——大概是在向阿诺·凡·艾克的故乡奥兰治致敬,从他的名字来看。你∗现在∗听到的会是阿诺·凡·艾克的作品吗?
А может, и не готтвальдский, может, ∗оранский∗. Такой оммаж к Орании, откуда, судя по имени, родом Арно ван Эйк. Возможно, ты слушаешь одно из его произведений?
港口城市。在大海上。这是奥兰治的水路地图——德洛莉丝世纪旅人身上的水手纹身——那是早在300多年以前的事了。水手会用他们的身体来绘制旅程的地图。
Портовые города в океанах. Это оранская карта морских путей, татуировка моряка, которую наносили путешественники долорианской эпохи еще 300 лет назад. Моряки отмечали на себе пройденные маршруты.
“接近,”她点点头。“港口城市。这是奥兰治的水路地图——那是300多年以前的德洛莉丝世纪,旅人身上的水手纹身。水手会用他们的身体来绘制旅程的地图。”
Почти, — кивает она. — Портовые города. Это оранская карта морских путей, татуировка моряка, такую наносили путешественники долорианской эпохи более 300 лет назад. Моряки отмечали на себе пройденные маршруты.
пословный:
奥德 | 德兰 | ||