女性暗夜精灵
пословный перевод
女性 | 暗夜精灵 | ||
1) женский пол
2) женщина; женский
|
в примерах:
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 女性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночной эльфийки
暗夜精灵女性狂欢者
Празднующая Зимний Покров ночная эльфийка
暗夜精灵男性狂欢者
Празднующий Зимний Покров ночной эльф
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 男性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночного эльфа
给我拿来一份暗夜精灵的秘药,我也许能重新为你附魔。去吧,我会把野性戒卫作为奖励送给你的。
Принеси мне магический знак эльфийской работы. Тогда я дам тебе Защиту, и ты увидишь, что такое настоящая магия!
大约四千年前,泰兰德·语风从狂暴的巨人手中救了霜刃豹女王的命。从那个时候开始,霜刃豹就是暗夜精灵的盟友。
Около четырех тысяч лет назад Тиранда Шелест Ветра спасла жизнь королевы ледопардов, вырвав ее из рук жестоких великанов. С тех самых пор ледопарды стали союзниками ночных эльфов.
作为黑暗女王的瓦格里之一,布琳佳可以为我们提供援军。你去消灭暗夜精灵,让她复活那些甘愿为我们效力的士兵。
В этом нам поможет Бринья, одна из валькир Темной Госпожи. Убивай ночных эльфов и приказывай Бринье поднимать их из мертвых, чтобы пополнить ряды темных следопытов. Если же найдутся те, кто откажется служить нам после смерти... разберись с ними
我会再给这个老蠢货宽限一点时间。他向我保证,会将暗夜精灵没有藏匿大规模杀伤性武器的证据带来。我们等着瞧。
Пусть этот старый дурень затевает расследование. Он уверял меня, что непременно докажет, будто у ночных эльфов нет оружия массового поражения.
赞扎可以使用适当的材料对你的装备进行古老的魔法增强处理!你听说过野性戒卫吗?啊,你当然没有听说过。你满脑子都是那些低级的暗夜精灵的魔法。
Занза владеет искусством древних троллей и может сделать множество полезных вещей. Тебе когда-нибудь приходилось слышать о Защите Джунглей? Ну конечно нет. Твой разум сбит с толку жалкой эльфийской магией.
我想让你明白你出现在那里的重要性,达纳苏斯的暗夜精灵和月光林地的塞纳里奥议会之间的关系越来越紧张。你要抛开种族区别,去和议会的成员谈谈吧。祝你好运。
Я хочу, чтобы ты <понимал/понимала> всю важность твоего присутствия там. Между ночными эльфами Дарнаса и Кругом Кенария Лунной поляны существуют трения. Но ты будь выше расовых предрассудков и прибегай к мудрости предков при общении с Кругом, <имя>. Да пребудет с тобой удача.
去悬崖东边,古代暗夜精灵巨像遗迹附近,把希莉丝拉女士和薇丝拉女士找出来,杀了她们。你得先摧毁她们的能量石,不要让我失望,<class>!
Найди и убей леди Силистру и леди Вестру на восточном краю скал, возле обломков древнего колосса ночных эльфов. Сначала тебе понадобится уничтожить камни власти, которые дают им силу. Не разочаруй меня, <класс>!
勇士,我们有了一个新目标。我们在战痕谷的斥候报告说,暗夜精灵正在准备他们的大规模杀伤性武器,并将它藏在一棵古树中。绝对不能让他们有机会对我们使用这件武器。
<Герой/Героиня>, у нас новая цель. Разведчики из долины Боевого Шрама донесли, что ночные эльфы создали оружие массового уничтожения и прячут его в древнем дереве. Нельзя дать им возможность использовать это оружие против нас.
在战痕谷中央矗立着一株古树——那是一颗历时悠久,几代人奉为和平与学识之地的大树。自我记事起,我的同胞就和暗夜精灵一道,在那林地里研习德鲁伊之道。现在要我相信那棵树里藏着联盟的大规模杀伤性武器?
В самом сердце долины Боевого Шрама растет старинное древо. Оно выстояло пред силой самого времени, и многие поколения мирно отдыхали или обучались в его сени. Сколько я себя помню, мои собратья вместе с ночными эльфами изучали в роще друидизм. А теперь я должен поверить, что якобы в том дереве скрывают оружие массового поражения?