她活该
_
Она это заслужила
примеры:
她活该。她只在乎那颗象征着至高权力的闪亮球体,她的丝绸长袍,还有准时赶到机场——为了∗离去∗!
Так ей и надо. Ее заботит лишь монаршая держава, шелк платьев и своевременное прибытие на аэродром — чтобы ∗покинуть∗ нас.
她是导致千万人死亡的同谋,她活该死上无数次。但是...不该由我来最后了结她。
Ее соучастие в убийствах тысяч душ тысячи раз оправдало ее собственную смерть. Но... не я должен нанести решающий удар.
你阻止了我,你做得很对。她是导致千万人死亡的同谋,她活该死上无数次。但是...不该由我来最后了结她。
Ты правильно меня остановил. Ее соучастие в убийствах тысяч душ тысячи раз оправдало ее собственную смерть. Но не я должен нанести решающий удар.
妈的,这样的话她活该。为了烟,我还做过更糟的事。
Ну, значит, сама виновата. Ради сигареты я и не такое могу сделать.
如果你女儿真那么笨的话,那只能说是她活该。
Если твоя дочь была такой идиоткой, она это заслужила.
她活该。
Наверно, она это заслужила.
你该不会真的想留她活口吧?
Ты же не собираешься ее пощадить?
- 哎,听说了吗 张小姐大肚子了!
- 活该!她浪漫的也可以了!
- 活该!她浪漫的也可以了!
- Эй, знаешь, что мисс Чжан забрюхатила?
- Будет ей уроком! Слишком уж она романтична!
- Будет ей уроком! Слишком уж она романтична!
母树的心就这样不再跳动了,这个邪恶的老太婆,她真是活该。
Так значит, сердце матери остановилось. Так ей и надо, злобной старой карге.
“她看起来有点懒散。朝她肋条骨扎上几矛应该就能让她活份起来。”
Сонная она какая-то. Ткни-ка ее пару раз в бок, может, оживет.
在琪拉绕目标旋转期间,回旋扫荡的冷却速度提高250%。再次激活该技能造成冲击后,她还会获得50点法术护甲,持续2.5秒。
«Убийственное вращение» восстанавливается на 250% быстрее, пока Кахира вращается вокруг цели, а также дает 50 ед. энергетической брони на 2.5 сек. после повторного удара.
пословный:
她 | 活该 | ||
она, её
|
1) совершенно заслуженно; поделом!; так ему (тебе) и надо!, туда и дорога!
2) получить по заслугам
|