好利来
hǎolìlái
Хаолилай (китайская сеть ресторанов выпечки)
примеры:
这里看起来好像普利德温号。
На "Придвене" все примерно так же выглядит.
多出来的瓶盖可以好好利用一下,嗯,应该不是好好利用……
Мы используем эти крышки во благо. Ну, может, "благо" и не совсем правильное определение...
如果你能给我带些马镫回来,我保证会好好利用它们。
Если сможешь принести мне несколько комплектов стремян, я найду им достойное применение.
还抢了些荡妇回来。不好好利用她们的话,不就是浪费了吗?
Ну и женщин - должен же кто-то этим пользоваться.
我们应该先好好享受胜利的滋味,再来担心下一个问题。
Сначала насладимся победой, а потом уже займемся остальными проблемами.
看来你可爱的女性朋友看不到我也听不到我,哈,我要好好利用这一点。
Похоже, твоя прекрасная подруга меня не видит и не слышит. Хм, может, это даже к лучшему.
如果你要到山上的话,就带上它吧。希望它能给你带来好运,祝你一切顺利。
Если ты собираешься в горы, обязательно возьми их с собой. Надеюсь, эти часы принесут тебе удачу. Хорошего тебе путешествия!
我说,把这些东西给我弄来,手脚最好利索点,然后我就把你想学的都教给你。
Знаешь что? Принеси мне это все, и лучше потише да побыстрее. Тогда я научу тебя всему, что пожелаешь.
如果我们能顺利逃脱,请转告国王我已经安全归来。他会好好奖赏你的。
Когда вернешься в приют, пожалуйста, дай королю знать, что со мной все в порядке. Он наверняка вознаградит тебя!
这是数世纪以来联邦重获自由,朝未来迈进。我们必须好好利用这个机会。
Теперь Содружество обрело свободу впервые за несколько веков. Не будем упускать такую возможность.
现在,如果你能原谅我,我就不说什么了。那么请自便。你看起来好像能利用其余的。
А теперь прошу простить меня, мне больше нечего тебе сказать. Не спеши, отдохни как следует. Я бы сказала, отдых тебе необходим.
你是新来的,所以我不会上报你的无礼行为,但如果你希望好好利用图书馆的话,那你最好学会礼貌。
Ты тут недавно, так что я не стану докладывать о твоей дерзости... но поучись лучше хорошим манерам, если хочешь иметь доступ в Галерею.
你可以好好利用这门知识,在未来的20……我的意思是,50年里都有用。这一点我很肯定,警官。
Это знание вам обязательно пригодится лет через двадцать... то есть пятьдесят, конечно. Я в этом не сомневаюсь.
你得到了我的烟花卡牌,对吗?很好,好好利用它。我那些牌桌上的手下这下能来一场漂亮的勒索了。
Мой цветик-самоцветик! Что ж... пусти его в ход. Этим лодырям за карточным столом давно пора хорошенько встряхнуться.
不是,给我听好了。叫你的酋长给我来利尔凡尼庙。从这儿往南走就能找到,入口在洞穴里。
Нет. Послушай внимательно: скажи своему атаману, чтобы он пришел в святилище Лильвани. Это на юг отсюда, вход в пещерах.
一个用来玩推铅球的球。你觉得自己应该留着它,好好利用。出售这么漂亮的老派体育用品是一种罪过。
Снаряд, используемый в толкании ядра. Ты чувствуешь, что он может пригодиться. Продавать такой прекрасный классический инвентарь просто грешно.
пословный:
好利 | 来 | ||
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|