好本领
_
精进、 高超的才能。 如: “他有今天这身好本领, 是吃了许多苦头练出来的。 ”
[似] 好身手
hǎo běn lǐng
精进、高超的才能。
如:「他有今天这身好本领,是吃了许多苦头练出来的。」
в русских словах:
выучка
хорошая выучка - 好本领
примеры:
好本领
хорошая выучка
一嘴好本领。
Они здорово умеют размахивать кулаками.
你有水准,有罕见的好本领,我很乐意跟你并肩作战 - 把这当成是一时兴起的念头吧。
У тебя есть класс, вот редкое качество. Я бы хотела сражаться рядом с тобой - вот каприз.
很好!你学得很快。让我们看看你的真实本领吧。
Поздравляю! Ты быстро учишься. А теперь покажи, что можешь на самом деле.
「我一次又一次展现了治疗师的本领。既然如此,你有什么好不自在的?」
«Я множество раз демонстрировал свое мастерство целителя. Отчего же вам так не по себе?»
如果要说我们有什么本领的话,那就是用更新、更好的办法解决问题。我们可以用别的方法去获得那个符文石。
Если мы чему и научились, так это находить оригинальные решения проблем. Мы добудем эту руну другим способом.
赞约对你的技艺赞不绝口,但是我需要确认一下你的本事。我无意冒犯,不过这也是为了你好,因为如果你本领不济,这个任务就会让你丧命。
Занджо хорошо о тебе отзывался, но я должен точно знать, на что ты <способен/способна>. Только не обижайся! Это и тебе пойдет на пользу: если ты не <готов/готова>, это задание вполне может тебя убить.
[直义] 迎客时看衣着, 送客时看才智; 服装好就会受人欢迎, 本领好才能受人欢送.
[释义] 本领好才能获得获得尊重.
[比较] Не та шинель, что пуговицами блестит, а та, что греет. 并非扣子闪亮的就是军大衣, 穿着暖和才是军大衣.
[参考译文] 才高获重.
[例句] Дело не в платье, а в рассудке и в совести, - по платью встречают, по уму прово
[释义] 本领好才能获得获得尊重.
[比较] Не та шинель, что пуговицами блестит, а та, что греет. 并非扣子闪亮的就是军大衣, 穿着暖和才是军大衣.
[参考译文] 才高获重.
[例句] Дело не в платье, а в рассудке и в совести, - по платью встречают, по уму прово
по платью по одёжке встречают по уму провожают
卡桑德拉对你的技艺赞不绝口,但是我需要确认一下你的本事。我无意冒犯,不过这也是为了你好,因为如果你本领不济,这个任务就会让你丧命。
Кассандра хорошо о тебе отзывалась, но я должна точно знать, на что ты <способен/способна>. Только не обижайся! Это и тебе пойдет на пользу: если ты не <готов/готова>, это задание вполне может тебя убить.
пословный:
好 | 本领 | ||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
1) способность, умение, навыки, таланты
2) качество, присущая особенность
|