如果我能活着回来
_
Если выживу
примеры:
如果你能活着回来,我会在这里等你。
Если ты вернешься, то найдешь меня здесь.
什么,如果他们没能活着回来?那就不关我事了。
А если кого-то убьют? Это уже не мое дело.
去吧英雄,去征服这些野兽!如果你能活着回来,或许我会给你讲一些我的英雄往事。
Иди же, герой, и одолей этих чудовищ! Если победишь, то я, возможно, поведаю тебе об одном из моих великих подвигов.
如果我们能找到吉安娜,她将是第一个从岛上活着回来的人。希望一切还来得及。
Если мы найдем и вернем Джайну, она будет первой. Надеюсь, мы не опоздали.
哦!哦,哦!好。来一次头脑风暴。我会回来的。如果您仍然活着的话。在我回来之前不要死掉。
О! Ого! Да. Меня только что озарило. Я сейчас вернусь. Если ты еще будешь жива, я вернусь. Не умирай, пока я не вернусь.
得要我能活着回来。
То есть если я выживу.
如果我活着回来,你他妈的真欠我一大笔。如果我死了,叫他们永远不要忘记瑞奇·道尔顿。
Если я выживу, ты у меня по гроб жизни в долгу. Если нет, проследи, чтобы никто не забыл старину Рикки Далтона.
好的。我会根据这次调查结果提交完整报告。如果我们能活着回去,我会要求兄弟会表彰他们的贡献。
Хорошо. Я подготовлю полный отчет по твоему расследованию. Если удастся вернуться, я прослежу, чтобы Братство почтило их память.
如果我能活着到那里,可能就会这么做。
Может, я так и сделаю. Если доживу.
赛琳尼娅和几位士兵之间达成了特殊协议,我们之间最勇猛的人将接受这附近最危险的任务,如果我们能够活着回来,副官答应我们送我们回家。
Особые соглашения, которые Селения заключает с легионерами. Храбрейшие из нас вызываются добровольцами на самые опасные задания, а тех, кто вернется живым, лейтенант обещает отправить домой.
他派了一只队伍去那地区侦察。结果遇上一大支军队……我听说没一个能活着回来。
И он выслал отряд на разведку. Они наткнулись на превосходящие силы врага... Говорят, в живых не осталось никого.
他派了一支小队去该地区侦察。结果遇上一支庞大军队……我听说没一个能活着回来。
И он выслал отряд на разведку. Они наткнулись на превосходящие силы врага... Говорят, в живых не осталось никого.
我们做个交易吧:你去那里收集炸药,我会在这里等你,保证不会被那些泥沼怪物杀死,如果你也能活着回来,我会付给你酬金的!你觉得怎么样?
Предлагаю сделку. Ты отправляешься в пещеру и собираешь взрывчатку. Я остаюсь тут, и эти твари не превращают меня в бездыханное тело. А если и ты останешься в живых, то я тебе заплачу! Ну, как?
圭迪安还活着就好。如果我能抚平他的伤痛...
Я рада, что Гвид в безопасности. Жаль, я не сумею утешить его...
当然有些可疑的事情——近20年都没有人在那里了,但是灯一直亮着。我们和赛琳尼娅达成了协议:我们去调查那个灯塔,如果我们活着回来,我们就能回家了。
Там и правда происходит что-то нехорошее: огонь на маяке зажигается как по часам - однако смотрителя там нет уже лет двадцать. Наш взвод заключил сделку с Селенией: мы узнаем, в чем там дело, и если вернемся живыми, то сможем отправиться по домам.
请带我逃离日泉岗哨。陌生人,如果我不能活着返回加拉达尔,那请你务必将这里的情况转告给加尔鲁什……
Ты <должен/должна> помочь мне бежать отсюда. Если я не доберусь до Гарадара – ты, <чужестранец/чужестранка>, расскажешь Гаррошу о том, что здесь произошло...
长城附近出现了一些危险的生物。如果你找到那些弟子,务必要保护他们活着回来。
У стены рыщут опасные твари. Если встретишь учеников, защити их от чудовищ.
老实说,我当时不觉得我能活着回来。
Если честно, то мне казалось, что меня там убьют.
如果我能找到的话就带回来给你。
Я принесу, если найду.
只要你确保能活着回来,并带回我们所需要的情报。
Главное - вернись живым и с уловом.
是的,我见过他们!噢,他们是群有前途的人!你不知道么,他们已经出发执行首次任务了!没错!前往鲁库拉森林,那个布满落叶的哥布林游乐场!他们究竟会讲述何等奇妙的经历啊...如果他们能活着回来的话!
Да, я их встретил! Верно, они подают очень большие надежды! Знаешь, я уже отправил их на задание! О да! Они отправились в Лукулльский лес, в этот зеленый заповедник гоблинов! Какие истории они нам расскажут, если... ну, то есть когда вернутся!
很适合我。如果我们能活着进入可以狙击他的距离内的话,你就算是帮了我的大忙了。
Меня устраивает. Если мы живыми подберемся к нему на расстояние выстрела, уже это будет отличная помощь.
пословный:
如果 | 我 | 能 | 活着回来 |
если [бы]; если в самом деле; если бы действительно
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|