如约
rú yuē
как было договорено, в соответствии с уговором, как было назначено
rú yuē
依照约定行事。
史记.卷七.项羽本纪:「项王使人致命怀王,怀王曰:『如约。』乃尊怀王为义帝。」
rú yuē
(书) according to appointmentrúyuē
by appointment谓按照约定行事。
частотность: #27775
примеры:
他出帖请客, 如约而往, 他却不到, 把人谖了
он разослал пригласительные билеты гостям, в назначенное время они пришли, но его не оказалось, он одурачил их
如约而来
прийти, как было условлено; пришел, как и обещал
很遗憾,我必须留下来,看住裂隙,因此你只能抛下我上阵了。马上如约去和塞拉赞恩参加战斗。你可以在哈尔西恩法阵找到她,那地方在洛苏娜之门的北边,蚀沙荒漠的东边。
К сожалению, мне нужно остаться у разлома, так что тебе придется биться без меня. Отправляйся к Теразан и прими участие в битве, как и <обещал/обещала>. Ты найдешь ее в Пределе Безмятежности, севернее врат Лортуны и восточнее Изъеденного оврага.
当时间来到吉时,如约而至的仙驾,却是毫无生气的神躯。
Когда время пришло, появился не адепт, а его безжизненная оболочка.
她在我们死亡的时候是否如约索讨?在我们痛苦的时候是否陶醉其中?没人知道。
Взимает ли она плату, когда мы умираем? Когда мы страдаем, радуется ли она нашему горю? Никто не знает.
我不相信他会如约前来访问。
I don’t trust his promise to come for a visit.
我认识他们当中的很多人,例如约翰、彼得和汤姆。
I know many of them, such as John, Peter, and Tom.
比斯特。你的邀请如约而至,知道了。不错。
Зверь. Я вижу, мое приглашение дошло до тебя вовремя. Замечательно.
达伊瓦医生如约出现。他要求我们兑现我们的我们约定——我们拒绝了,造成了可怕的后果...
Доктор Дэва явился, как и обещал. Он потребовал, чтобы мы исполнили свою часть сделки – мы отказались, и последствия были ужасны...
如约成交。
Это предложение годится как есть.