妻子之泪
_
Слезы жен
примеры:
这些是妻子之泪。会立刻把醉得最厉害的酒鬼弄清醒。
Это Слезы Жён. Заставят протрезветь любого пьяницу.
妻子之泪||效果:此药水能即刻解除酒醉的影响,不留下宿醉恢复清醒。调制:妻子之泪,总共要用以下提供的材料制作:一个单位的贤者之石、一个单位的硫磺和一个单位的以太;必须用烈性高品质酒精作为基本成分。效用持续时间:即效。毒性:低。村子的女巫把这种泡制物卖给那些丈夫整天在本地旅店流连忘返的女人。缺乏精通炼金术玄奥秘密的女巫们通常只知道一种制造妻子之泪的方法。
Слезы Жен||Действие: Напиток мгновенно снимает эффекты опьянения, восстанавливает трезвость и не дает похмелья.Приготовление: Слезы Жен готовятся из следующих компонентов: одна мера ребиса, одна мера квебрита и одна мера эфира. Как основу нужно использовать высококачественный крепкий алкоголь. Срок действия: мгновенный.Токсичность: низкая.Деревенские ведьмы продают такое снадобье женам, чьи мужья частенько заходят в кабак. Такие малосведущие в алхимии знахарки знают обычно только один способ приготовления Слез Жен.
以其子妻之
отдал ему в жёны дитя своё (дочь свою)
父者子之天也, 夫者妻之天也
отец — высший авторитет для сына, муж — для жены
比如,小五的孩子,木木的妻子之类的。
Например, имена детей Маленького У, или жены Му Му...
пословный:
妻子 | 子之 | 泪 | |
1) qīzi жена
2) qīzǐ жена и дети
|
Цзы-чжи (ум. 314 г. до н. э., премьер-министр царства Янь 燕 ; правитель царства Янь в 316-314 гг. до н. э.) |
I lèi сущ.
слеза, слёзы
II гл.
1) lèi лить слёзы; плакать (над (чем-л.))
2) lèi оплывать (о свече) 3) lì стремительно течь, бурно катиться
|