姆·法尔
_
Богн
примеры:
不过在你去那里之前,是不是应该先试试看自己够不够格?阿拉希的激流堡东北部有个食人魔的营地,石拳部族的食人魔就住在那里。等你搞定了那里的食人魔和执行者之后,再去向落锤村的杜拉姆法尔报告吧。
Впрочем, не спеши. Прежде надо испытать твое искусство. На северо-востоке от Стромгарда в Арати есть курган, который заселило огрское племя Тяжелого Кулака. Когда одолеешь тамошних огров и мародеров, доложи об этом Драму Желчному в Павшем Молоте.
我会帮你找出那头狮鹫的下落,但你得先为我做点事情。巨魔城市祖尔法拉克里面有一个名叫耐克鲁姆的巨魔,他拥有一枚徽章,我很想研究一下那东西。把徽章交给我,我就帮你找到沙普比克。
Я найду вам вашего грифона, но вначале вы должны кое-что сделать для меня. В ЗулФарраке живет тролль по имени Некрум Кишкожуй, и мне очень-очень нужен его медальон, для изучения. Принесите мне тот медальон, а я найду вам Остроклюва.
如果只是一味地采取守势,我们迟早难逃一劫。在这样的危急关头,偏偏顾问们在战略问题上无法达成一致的意见。杜尔姆主张直接攻入敌阵,而先知埃恩雷则认为应该采取秘密行动。
Остаться в обороне означает смерть для моего народа, но мои советники разошлись во мнениях касательно стратегии. Дурм считает, что надо просто кинуться в атаку, а ведунья Эйри – что лучше сделать все скрытно.
祝你好运,<class>,你最好把法姆巴尔完好无损地带回来。
Удачи тебе, <класс>, – и постарайся вернуть мне Фамбара целым и невредимым.
我会放置一座道标,让维迪卡尔可以锁定我们的位置。需要时,罗姆尔会将回到维迪卡尔的方法发送给我们。
Я установлю сигнальный маяк, который передаст на "Виндикар" наши координаты. Ромуул организует телепорт на корабль.
鬼船纳吉尔法的船头劈开波浪,将海水破成两道。号角响彻天际,汉姆多尔站在燃烧的彩虹之上,迎接敌人的来犯。白霜降临,狂风和暴雨近在咫尺……
Волна бьет о берег. Волна, которую разрезает нос Нагльфара. Поет рог Хеймдалля, стоящего лицом к врагу на радужной дуге Бифроста. Подступает Белый Хлад, надвигаются Вьюга и Пурга…
就连瓦登费尔的莫拉格雅姆尔区域着名的沙尘暴都几乎无法对它造成任何损伤。当然,那些沙如今都是灰烬了。
Говорят, даже легендарные песчаные бури Молаг Амура, что на Вварденфелле, не могли повредить его. Ну, конечно, теперь там все пеплом засыпано...
пословный:
姆 | · | 法尔 | |
1) воспитательница; кормилица
2) матушка (обращение к невестке, жене младшего брата мужа)
|