威妥玛
wēi tuǒmǎ
Томас Фрэнсис Уэйд (1818 — 1895, британский дипломат и синолог, автор транскрипционной системы Уэйда — Джайлза)
Weī Tuǒ mǎ
Sir Thomas Francis Wade (1818-1895), British diplomat and sinologist, originator of the Wade-Giles Chinese romanization systemв русских словах:
транскрипционная система уэйда—джайлза
威妥玛拼音,威妥码,威式拼音,韦氏拼音
пословный:
威 | 妥 | 玛 | |
I сущ.
1) престиж, авторитет, влияние; достойный уважения, авторитетный; внушительный
2) сила, мощь; величие, могущество; могущественный, величественный 3) центральная часть дуги лука
II гл.
1) угрожать, устрашать, запугивать; притеснять; потрясать
2) подавлять, угнетать; угнетение
III прил.
строгий, суровый, грозный
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 威县) Вэйсянь (в пров. Хэбэй)
2) Вэй (фамилия)
|
I прил.
1) надлежащий, правильный, подобающий, подходящий, уместный
2) спокойный, мирный, покойный
II гл. 1) падать, свалиться; спускаться, опадать
2) удобно устраивать (усаживать)
III словообр.
модификатор результативных глаголов, указывающий на удовлетворительный (надлежащий) результат действия
|
см. 玛瑙
агат
|