威德
wēi dé
могущество и мудрое управление государством; кара и милость
wēidé
[power and benevolent rule] 指威势和德政, 刑罚和恩赏
weī dé
powerful benevolent rulewēidé
wr. powerful and benevolent rule声威与德行;刑罚与恩惠。
примеры:
Уэдделла море(南极洲)威德尔海°00′W, 72°00′S
уэдделла море
(南极洲)威德尔海
Уэдделла море
艾迪欧威德兄弟不久前还在那里。他提到在那里发现一些重要的东西。
Брат Адалвальд побывал там не так давно. И сказал, что нашел нечто очень важное.
没错,就是这个,暗昧山窟墓穴。艾迪欧威德兄弟保证这里藏有某种失落已久的吸血鬼神器。
Да, именно так. Крипта Ночной Пустоты. Брат Адалвальд был уверен, что там хранится какой-то давно утраченный вампирский артефакт.
是暗昧山窟墓穴,艾迪欧威德兄弟认为这里有失落的吸血鬼神器。看来,他是对的。
Крипта Ночной пустоты. Брат Адалвальд думал, что там хранится какой-то давно утраченный вампирский артефакт. И похоже, что он был прав.
在这之后,我怀疑他们现在有了艾迪欧威德兄弟的日记。他对于那些吸血鬼文物跟墓葬地点过于痴迷了。
Подозреваю, они хотели заполучить дневники брата Адалвальда. Он был просто помешан на реликвиях и захоронениях древних вампиров.
就算那次真是蕾娜威德弃他而去,这次看来,她真的是被绑架了。
Даже если тогда Ренаведд от него ушла, то в этот раз ее и правда кто-то похитил.
他找了好几个月,最后还是放弃了。蕾娜威德太了解他了,所以抹除了自己的踪迹,让他根本找不到。
Он искал ее, ясное дело, много месяцев искал, но в конце концов сдался. А вот Ренаведд, скорее всего, узнала его достаточно хорошо, чтобы замести следы.
看来是这样…但这情报却帮我们开了条路。我们必须找到蕾娜威德,让对方没法再威胁他。那疯子就不能再控制狄拉夫了。
Это правда... И это дает нам новую возможность: если мы найдем Ренаведд, любой шантаж потеряет смысл. Мы снимем Детлаффа с этого крючка.
狄拉夫·厄拉坦,你不认识我们,但我们知道你…是个吸血鬼。我们还知道,你的弱点是个女人,她叫蕾娜威德。
Детлафф ван дер Эретайн, ты не знаешь нас, но мы знаем тебя... Мы знаем, что ты вампир... Нам известно о твоей слабости к женщине по имени Ренаведд...
这计划有些大胆,但…如果我们找到蕾娜威德,那个幕后黑手就没法再操纵狄拉夫了。
Может, это довольно смелый план, но... Если бы мы нашли Ренаведд, мы бы лишили шантажистов их козырной карты.
可惜的是,当我们的英雄们抵达时,狄拉夫并不在家。但他们也并非空手而归。在搜查整个店面之后,杰洛特找到一封信。信的内容显示狄拉夫遭到勒索。勒索者绑架了他的爱人蕾娜威德,如果狄拉夫拒绝按照他们的意愿办事,就对她施以酷刑。因此,狄拉夫才会杀死他们指定的目标。经过简短商议之后,杰洛特和雷吉斯决定分头行动。雷吉斯等待狄拉夫归来,杰洛特则前去向安娜·亨利叶塔回报调查进度。
К сожалению, наши герои с Детлаффом явно разминулись, однако они не покинули его укрытие с пустыми руками. Обыскав магазин, Геральт нашел письмо, из которого стало ясно, что Детлаффа шантажируют. Шантажисты похитили его невесту Ренаведд, и урожали Детлаффу, что будут пытать ее, если он не согласится с ними сотрудничать. Так детлафф стал убивать людей, на которых ему указывали. Посоветовавшись, Геральт и Регис решили разделиться. Регис должен был ждать Детлаффа, а Геральт отправился к княгине Анне-Генриетте, чтобы отдать ей рапорт об успехах следствия.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: