娇媚
jiāomèi
чарующий, обаятельный, прелестный; кокетливый
jiāomèi
① 形容撒娇献媚的样子。
② 妩媚:舞姿娇媚。
jiāomèi
(1) [coquettish]∶撒娇讨人喜欢的样子
这可是个娇媚的女子, 你得当心
(2) [sweet and charming]∶仪容甜美具有魅力
jiāo mèi
1) 娇艳妩媚。
西游记.第三十回:「真个身体轻盈,仪容娇媚。」
初刻拍案惊奇.卷二:「我家有个表姪女新寡,且是生得娇媚。」
2) 向人撒娇献媚。
宋.柳永.尉迟材.宠佳丽词:「恣雅态,欲语先娇媚。」
jiāo mèi
flirtatious
coquettish
sweet and charming
beautiful young woman (old)
jiāo mèi
(撒娇献媚的样子) coquettish
(妩媚) sweet and charming
jiāomèi
1) coquettish
2) sweet and charming
1) 谓姿貌、声音柔美动人。
2) 指美貌女子。
3) 撒娇献媚。
частотность: #28254
в русских словах:
кокетливый
1) 卖俏[的] màiqiào[de], 卖弄风情的 màinong fēngqíng-de, 娇媚[的] jiāomèi[de]
кокетливая улыбка - 娇媚的微笑
синонимы:
примеры:
娇媚的微笑
кокетливая улыбка
[直义] 脸蛋不是用来喝水的.
[释义] (新娘等)长得好看不好看不重要(不是什么大不幸).
[用法] 在选择并不漂亮的及笄姑娘或求婚男子时说.
[例句] Она (Тина) испуганно и кокетливо засмеялась: - Он же урод по сравнению с тобой! - С лица не воду пить. 她(季娜)大吃一惊, 然后娇媚地笑起来说: "他没有你好看呢!""好看不好看不重要."
[例句] Нам с лица не
[释义] (新娘等)长得好看不好看不重要(不是什么大不幸).
[用法] 在选择并不漂亮的及笄姑娘或求婚男子时说.
[例句] Она (Тина) испуганно и кокетливо засмеялась: - Он же урод по сравнению с тобой! - С лица не воду пить. 她(季娜)大吃一惊, 然后娇媚地笑起来说: "他没有你好看呢!""好看不好看不重要."
[例句] Нам с лица не
с лица не воду пить
有人跟你说过你娇媚的样子会让男人把持不住吗?
Тебе говорили, что мужчины не в силах устоять перед твоим прелестным видом?
都柏林景致姣美~女孩子无比娇媚~我初次见到莫莉·玛侬~
Я в Дублине честном, где дамы прелестны, впервые увидел красотку Малоун.