娘胎
niángtāi
материнская утроба
утроба матери
niángtāi
怀着胎儿的母体。人尚未出生,说‘在娘胎里’;已经出生,说‘出了娘胎’;生来就具有某种特征,说‘从娘胎带来的’。niángtāi
[mother's womb] 胎儿怀在母体内的时期
出了娘胎(已出生)
niáng tāi
母体。
西游记.第十三回:「贫僧不瞒太保说,自出娘胎,就做和尚,更不晓得吃荤。」
niáng tāi
wombniáng tāi
mother's womb:
出了娘胎 be born
niángtāi
mother's womb1) 谓母体。
2) 比喻先天所固有的。
частотность: #40166
примеры:
出了娘胎
be born
我认为我们俩都顶得过十二个士兵。我们会把那头怪兽送回它娘胎里去。
Думаю, мы с тобой стоим двух дюжин солдат. Отправим чудище туда, откуда оно явилось.
我认为你和我都各顶得过十二个当兵的。我们会把那头怪兽送回它娘胎里去。
Думаю, мы с тобой стоим двух дюжин солдат. Отправим чудище туда, откуда оно явилось.
据说,兽人在娘胎里就开始学习如何用锤子了。
Как говорится, орк еще в утробе матери учится махать молотом.
你那讨厌的表哥是斗不过当地贵族的,他们打娘胎下来就精于诡计与阴谋…
Твои заскучавшие кузены не смогли тягаться с местной аристократией, которая впитала коварство и двуличие с молоком матери.
打从我们出娘胎起,就等着迎战摩霍格的闇影。
С рождения мы готовились встретиться с тенями из Морхёгга.
怎么…什么意思?你一出娘胎就叫这个名字的啊!怎么会改成“德尔文”这种怪里怪气的名字?
Да как же так?.. Я же ведь знаю, как тебя на пострижины нарекли! И вообще, что за имя такое - Дерван?
如果你是打算走海路,最好远离黑湾。那个地方自打我还在娘胎里就已经开始闹鬼了!
Если пойдешь в море, Черную бухту обходи стороной. Там призраков - как у бабки моей в шкафу!
好的,喔……这大概是我打从娘胎以来看过最恶烂的画面。
Так, вот ничего хуже этого я, пожалуй, за всю свою жизнь не видел.