嫁汉嫁汉,穿衣吃饭
_
这是旧的一种传统思想。是说女人没有政治和经济地位。成年后的一切就要靠丈夫来实现. 包括吃, 穿, 住。就是说女人是靠男人养活的。女人结婚就是为了让丈夫养活自己。 женщина выходит за мужчину, чтобы иметь средства к существованию
примеры:
嫁汉嫁汉穿衣吃饭
Выходят замуж для того, чтобы иметь одежду и еду
пословный:
嫁 | 汉 | 嫁 | 汉 |
1) выйти замуж, быть замужем
2) выдать замуж; отдать [за]
3) переехать в, обосноваться в; переселиться в
4) переложить на (кого-л.) свою ответственность; отнести за счёт (кого-л.)
|
1) Хань (династия)
2) китайский; Китай
3) мужчина; парень
|
1) выйти замуж, быть замужем
2) выдать замуж; отдать [за]
3) переехать в, обосноваться в; переселиться в
4) переложить на (кого-л.) свою ответственность; отнести за счёт (кого-л.)
|
1) Хань (династия)
2) китайский; Китай
3) мужчина; парень
|
, | 穿衣 | 吃饭 | |
1) кушать, есть
2) поддерживать существование: кормиться, жить
3) кушать рис
|