存在性
cúnzàixìng
юр. существование
cúnzàixìng
beingnessexistence
в русских словах:
экзистенциальный кризис
存在危机, 存在主义危机, 存在性危机
примеры:
交易效力是指承认将以交易作为法律事实产生交易主体所追究的法律后果为法律事实要素存在性。
Действительность сделки означает признание за ней качеств юридического факта, порождающего тот правовой результат, к которому стремились субъекты сделки.
微分方程解的存在性和唯一性
существование и единственность решения дифференциального уравнения
柯西-科瓦列夫斯卡(存在性)定理
теорема Коши-Ковалевской
存在(性)定理
теорема существования
思维和存在的同一性
identity of thinking and being
平稳的官僚机构内存在的惰性
The inertia of an entrenched bureaucracy.
但这种幸运的可能性是存在着的。
Что, впрочем, доказывает, что благополучный исход всегда существует.
它为什么会存在呢?究竟有些什么特性?
Почему он существует? Какие у него свойства?
海岸的形状更少存在密集的不规则性。
Очертания побережья носят более ровный характер.
放射性材料贮存在防辐射的特殊容器内。
The radioactive material is stored in a special radiation-proof container.
很简单,不存在所谓的个人偶发性分布……
Только то, что никаких персональных матриц обстоятельств не существует...
个性,特性个人具有的长期以实体形式存在的独特性格;个性
The distinct personality of an individual regarded as a persisting entity; individuality.
宇宙之神是存在的。它赋予你的作品以奇妙的天性。
Вселенское Божество здесь. Оно наделило ваше творение своей божественной природой.
因为水到处存在,也许正因为如此,对水的性质已作了研究。
Именно потому, что вода распространена повсеместно, ее свойства очень хорошо изучены.
可能存在半岛和海湾。这是最具随机性的大陆形状。
На карте возможны полуострова и заливы. Очертания суши носят наиболее случайный характер.
我不觉得这是刻板印象,而是诚实地认识到差异性的存在。
Я не считаю, что это стереотипы. Мне кажется, это лишь честное изображение различий.
你说过奈徳没被灰熊攻击过,不过...这样的可能性还是存在的,对吧?
Ты сказала, что Нед не был атакован гризли, но… это ведь возможно?
代表一群人的一个代表,如一个雇员的存在,被用来抵挡雇主的批评或歧视性的指责
One that represents a group, as an employee whose presence is used to deflect from the employer criticism or accusations of discrimination.
如果有某种存在能够让野猪人恢复他们高贵的本性,那就只有他了。
Если кто-то и напомнит свинобразам об их благородных корнях, так это он, легендарный Древний Боров.
在找到她说的那个∗存在∗之前,你没有什么实质性的东西可以告诉她。
Ты не можешь сказать ей ничего конкретного, пока не найдешь эту самую ∗Сущность∗.
没有什么能够比意识到存在的无序性更能造成伤害。你获得极高的抗性。
Ничто не причиняет столько вреда, как осознание энтропии всего сущего. Сопротивление всему остальному ощутимо вырастает.
冰枪在存在期间内,会间歇性释放寒气,仍会对附近的敌人造成冰元素伤害。
Пока активно, Ледяное копьё периодически выпускает холодный воздух, который наносит Крио урон окружающим врагам.
[直义] 盈亏是一对好(亲)兄弟.
[释义] 在出售,经营中, 赢利和亏损的可能性是同样存在的.
[例句] - Не променяю я, - говорит, - своего житья на твоё. Даром что серо живём, да страху не знаем. Вы и почище живёте, да либо много наторгуете, либо вовсе проторгуете. И пословица живёт: барышу накла
[释义] 在出售,经营中, 赢利和亏损的可能性是同样存在的.
[例句] - Не променяю я, - говорит, - своего житья на твоё. Даром что серо живём, да страху не знаем. Вы и почище живёте, да либо много наторгуете, либо вовсе проторгуете. И пословица живёт: барышу накла
барышу наклад большой родной старший брат
正是他们的存在威胁到了我们的基因纯正。你认识到了这一点,就表明你身上的神圣人性。
Самим фактом своего существования они угрожают правдености нашего генетического наследия. То что вы это понимаете, доказывает вашу принадлежность к божественной человеческой расе.
灵物学关于精神性的存在和物质现象的学说或研究,特别是对人类和上帝间精神交汇的信仰
The doctrine or study of spiritual beings and phenomena, especially the belief in spirits intervening between human beings and God.
想想海鸥的故事吧。那是关于忍耐力——还有适应性的故事。海边曾经是天堂般的存在,鸟儿们的天堂。
Задумайся об истории чаек. Это история о стойкости — и адаптивности. Когда-то морское побережье было раем на земле. А чайки в нём — райскими птицами.
你一直蔑视人性的态度表明,你不配继续在这个世界上存在。很抱歉,已没有调解的余地。
Ваше презрение к человечеству доказывает, что вы недостойны делить с нами эту планету. Извините, но примирение между нами невозможно.
嗯,尽管不想承认,但确实存在这样一种微小的可能性,仅仅是可能,关于这件事……可能是我看错你了。
Хм... Я ничего не утверждаю, но все-таки существует некоторая вероятность того, что я – возможно, но это не точно – ошибался насчет... всей этой истории.
啧啧,瞧这副窝囊相。一位觉醒者。哈哈,现在秘源已经被平分了,神性不复存在了。觉醒者还有什么用?
О, кто к нам пришел! Пробужденный. Но какой смысл быть пробужденным в мире, где Исток принадлежит всем и каждому? Где нет божественности?
很难描述——或者甚至是测量——某种基本特性是悬停特性之存在的东西:物理学上的,认识论上的,语言学上的……
Их сложно описать или измерить. Ее основные свойства представлены отсутствием свойств: физических, эпистемологических, лингвистических...
提瓦特的世界中,存在着元素凭附的植物。因此获得了智性的它们,对「养分」的需求也大大提升了…
Тейват стал домом для растений, питающихся стихийными элементами. Со временем их интеллект возрос, а вместе с ним значительно выросла и потребность в питании...
刚刚我们是在收集线索,还不确定妖邪是否存在。现在既然有了一些可能性,就需要更慎重地行动。
Когда мы собирали зацепки, я не был уверен, обитает здесь дух или нет. Теперь же, когда вероятность этого возросла, нужно действовать с большей осторожностью.
噢,真是头脑简单!我的主人一直都在——是他让我们得以存在。他给了我生命,作为回报我必须取走你的性命。
Какая наивность! Хозяин был всегда, это мы появились. Он дал мне жизнь, а теперь я должна забрать твою.
……一种微苦、腐蚀性的失落感依然存在。就算在黑暗之中……那片巨大的悲痛感也还是——浓厚而粘腻。
...Остается горькое и едкое чувство потери. Даже в темноте громадные склизкие горести скользят в черной воде.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,火行者。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, Огнеходец.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,日落警官。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, офицер Сансет.
而如今……现在的我可不能就这样安息,直到我有了证据。向这个世界展示我的发现,我所做的事情。那样我的存在……才有了重要性。
И теперь... мне нет покоя. Пока у меня не будет доказательства, которое можно предъявить всем. Чтобы все поняли, что я нашла, чего достигла. Что моя жизнь... не была напрасной.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,库斯托警探。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, детектив Кусто.
以前我游历其他地方也看到过类似的情况,例如璃月境内的层岩巨渊等,这些地形或许存在某些共通性…
Я уже видела такое в своих путешествиях. Например, Разлом в Ли Юэ. У этих формаций могут быть общие черты...
пословный:
存在 | 性 | ||
1) существовать, иметься; существование, бытие; присутствие; наличие
2) сущность, существо
|
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный; секс 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|