孤云阁
_
Каменный лес Гуюнь
примеры:
我遇到过不少挑剔的食客,但像钟离先生那种嘴巴上讲究,还能一针见血的,真的就只有他一个!那天我给他上的第一道菜是「椒盐豆腐」,他只尝了一口,就问我用的是什么盐,然后又说什么「不妨试试孤云阁浅海处提炼的海盐吧,它的层次感能够为豆腐赋予更多鲜味」。我试过之后味道真的大有不同。你说,他是不是好厉害!
Мне встречалось немало привередливых клиентов, но таких прямолинейных и утончённых ценителей, как Чжун Ли, я больше не встречала! В тот день я подала ему тофу с солью и перцем. Он откусил кусочек и тут же спросил, какой солью я пользовалась. Потом он сказал: «Стоит попробовать добавить очищенную морскую соль с мелководья в каменном лесу Гуюнь, она придаст тофу большую свежесть и глубину вкуса». Я попробовала, и вкус действительно был другой! Чжун Ли - потрясающий человек!
海风中,钟离与你讲起漫长历史中发生过的故事。俯瞰着蓝色的海面与沧桑的孤云阁,钟离最终将「盐之魔神」的遗物投入了「漩涡之魔神」蛰伏的海域中。或许,璃月港的神迹,从此又将少一分,不过地天之间的万象,自有后人评说。
Под шум волн Чжун Ли рассказывает вам о событиях прошлого. Окинув взглядом синее море и каменный лес Гуюнь, он наконец бросает реликвии Архонта Соли туда, где в глубинах почил Архонт Вихрей. Так, ещё одна божественная искра покинула Ли Юэ, но значение всего произошедшего останется на суд грядущих поколений.
所以对于知情人士来说,孤云阁并不是什么愉快的海上奇观,而是曾经璃月众神的墓园。这里的确会周期性地涌起不祥和污秽,不过那都被另一个降妖伏魔的少年平息了。
Каменный лес Гуюнь - это не просто красивые места на фоне морского пейзажа, а кладбище бывших богов Ли Юэ. Периодически отсюда сочится презрение и порча, с которыми успешно справляется один героический юноша.
订餐的廷方先生正在孤云阁等待餐品送达。运送餐品期间不能冲刺、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给廷方先生吧。
Тин Фан ждёт свою еду в каменном лесу Гуюнь. Вы не можете ускоряться или получать урон во время доставки. Принесите ему еду в установленное время.
孤云阁耸立的岩柱,曾经都是摩拉克斯为了镇伏敌手降下的岩枪。久而久之,魔神之体渗入了岩柱,使之拥有了圣性。岩柱偶尔会剥落一些散发着怨恨和不祥的碎屑。
Каменные колонны, возвышающиеся среди каменного леса Гуюнь, - это каменные копья, которые использовал Моракс для победы над врагами. Со временем кровь богов впиталась в эти колонны, дав им божественные силы. Временами эти колонны проливают крупицы проклятий и ненависти.
看见「孤云阁」了吗?那并不是天然的地貌,而是战争期间,帝君投下的巨大岩枪。
Отсюда можно разглядеть каменный лес Гуюнь. Он возник не естественным путём, это гигантские каменные копья, которые метал Властелин Камня.
遗迹之内,克列门特和宛烟都因为各自的原因违背了契约,作为惩罚,克列门特被剥夺了收获,赶出了遗迹,而宛烟,则是得知了令她信仰幻灭的真相——「盐之魔神」因为过于善良与软弱,招来了背叛与灭亡。作为见证者,心情复杂的你,跟随钟离回到了孤云阁。
В руинах Климент и Вань Янь нарушили условия контракта ради личного обогащения. В наказание Климента лишили награды и прогнали из руин. Вань Янь познала правду, которая перевернула её картину мира с ног на голову. Архонт Соли оказалась добродушным, но слабым созданием, что и привело к её смерти.
在孤云阁旁,停着一艘不知来历的庞大武装舰船,而你却冒冒失失地闯了进去…
Напротив каменного леса Гуюнь остановился тяжелый боевой корабль. Вы немедленно решили его исследовать...
孤云阁一行,关于「漩涡之魔神」奥赛尔的收获寥寥,克列门特和宛烟还因为观念不同发生了激烈的争吵,这都让克列门特很不开心。他在争吵中听到宛烟提起了「盐之魔神」的故事,为了不让此行一无所获,他决定带队前往地中之盐碰碰运气。
Экспедиция по поиску останков Осиала вернулась из каменного леса Гуюнь с пустыми руками. Споры между Вань Янь и Климентом не прекращались ни на минуту. Во время одной из перепалок Вань Янь упомянула об Архонте Соли. Чтобы экспедиция не прошла даром, Климент решил направить группу на поиски реликвий этого божества.
「百无禁忌箓」的效力本就不是永久,又被「群玉阁」重新镇回「孤云阁」之下…
Эффект Печати согласия длится недолго. Нефритовый дворец заставил его вернуться в глубины каменного леса Гуюнь.
在孤云阁那里要小心啊,别让不吉利的东西攻击了。
Осторожно в каменном лесу. Как бы кто недобрый не напал.
在进入遗迹之前,我有个提议,可以避免在孤云阁那样无谓的争吵。
Перед тем как войти в руины, я озвучу предложение, которое поможет вам избежать мелких ссор, как в каменном лесу Гуюнь.
之前对你提过,孤云阁之下,镇压了很多旧日的魔神。
Я уже упоминал, что под каменным лесом Гуюнь покоится множество древних богов.
孤云阁,这可真是挺远的…
Каменный лес Гуюнь так далеко...
他付钱倒是爽快,说要我稍晚一会送到孤云阁附近的一个地方…
Он сразу заплатил и сказал доставить куда-то рядом с каменным лесом Гуюнь...
能在几乎任何地方快速架设烹饪的神奇锅炉。璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Затейливая переносная печь, с помощью которой можно готовить еду почти где угодно. Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
对,子瑞这小子在我们这订了一份莲子禽蛋羹。他人应该好像撒脱到孤云阁那边去了。
Да, тот парень Цзы Жуй заказал яичный суп из лотоса. Похоже, он пошёл куда-то в каменный лес Гуюнь.
岩枪镇压诸魔神之地,孤云阁…
О каменном лесе Гуюнь, где я сокрушил богов своими копьями
此处名为孤云阁,如果想要研究魔神,或是魔神战争时期的历史,这里都是绝佳的场所。
Вообще-то каменный лес Гуюнь - превосходное место для изучения богов, особенно - периода Войны Архонтов.
因为孤云阁本来就是镇压魔神的地方,魔神的残渣至今还影响着这里。
Поскольку каменный лес Гуюнь - место, где был сокрушён Архонт, его останки воздействуют на эти земли до сих пор.
是的,这就是孤云阁的研究价值所在。
Верно. В этом и заключается исследовательская ценность каменного леса Гуюнь.
诸位啊,那巨岩落入海中,仿佛长枪一般就这么钉在了海底,也便成了我们今日所见的孤云阁。
Словно копья, глыбы пробивали воду и вонзались в дно. Так и появился каменный лес Гуюнь.
冒险家罗尔德的日志·孤云阁
Дневники Роальда, искателя приключений: Каменный лес Гуюнь
所以,除了后来的风化,起初的崩落也是孤云阁的重要成因之一。
Таким образом, помимо ветряной эрозии на образование каменного леса Гуюнь сильно повлияло первоначальное разрушение.
好奇的子瑞正在孤云阁等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给子瑞吧。
Любопытный Цзы Жуй ждёт свою доставки в каменном лесу Гуюнь. Вы не должны использовать планер или получать урон во время доставки. Отнесите ему еду в отведённое время.
孤云阁…嘿,这也太远了,估计我得雇艘船过去。
Каменный лес Гуюнь... Хм, это довольно далеко. Возможно, мне придётся брать лодку, чтобы добраться туда.
有一年海灯节前夕,船队在归航时遭遇了风暴,紧赶慢赶才在入夜时分回到了璃月港。那时候海灯早就散了。我却在孤云阁的方向,看到了空中悬着一个少年模样的仙人。想必就如传闻一样,在人们看不见的地方,也有人在守护这个璃月港吧。
Однажды накануне Праздника морских Фонарей мы попали в шторм на пути домой. Мы старались как могли, но вернулись в гавань Ли Юэ только глубокой ночью. К тому времени все фонари уже улетели. Когда я взглянула в сторону каменного леса Гуюнь, то увидела парящего в воздухе Адепта. Выглядел он как юноша. Похоже, слухи правдивы и они правда хранят гавань Ли Юэ, оставаясь незримыми.
我要唤醒「孤云阁」下沉睡的魔神。
Я собираюсь пробудить божество, что дремлет в каменном лесу Гуюнь.
取孤云阁的岩片精工打造的长枪,枪尖坚固无比。
Копьё тонкой работы, выточенное из утёсов каменного леса Гуюнь. На свете нет ничего твёрже, чем его наконечник.
但是她这么久都没回来,这船老是这么停在孤云阁这边也不是个事。
Но она до сих пор не вернулась. Стоять здесь, со стороны каменного леса Гуюнь, не очень хорошо.
曾经抱着引领人类之志的妄念与嗟叹汇集在了这里。虽然身处孤云之阁,虽然有凌霄之志,此刻却在低洼的洞窟之中倾吐着不甘。
Место в котором собираются разбитые надежды и несбывшиеся мечты. Чем больше амбиции, тем больнее переживаются неудачи.
璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
「孤云阁浅海,贝类鲜美无比。传闻有海兽?」
«В мелководье каменного леса Гуюнь водятся нежнейшие моллюски. Говорят, там есть морские чудовища!»
抵达孤云阁,与钟离交谈
Отправляйтесь в каменный лес Гуюнь и поговорите с Чжун Ли
一同前往孤云阁
Направляйтесь в каменный лес Гуюнь
пословный:
孤云 | 云阁 | ||