学乖
xuéguāi
становиться умнее, учиться на собственном опыте, набираться ума
xué guāi
学聪明,增长了见识。
文明小史.第十七回:「都是他一番辛苦集成的,怎么能轻容易叫别人家看了学乖呢?」
xué guāi
to learn from experience (coll.)xuéguāi
coll. learn from experienceчастотность: #55125
примеры:
学乖了
become a little wiser
学乖点,不要干扰神圣遗物 学会!
В следующий раз подумай трижды, прежде чем мешать Реликварию!
你们外人从不学乖。即使拒誓者没有捉到你,卫兵也会把你扔到希讷矿场当苦力。
Вы, чужаки, ничему не учитесь. Если тебя не порешат Изгои, то стража обязательно бросит в Шахту Сидна, чтобы ты вкалывал по гроб жизни.
你们这些傻子什么时候才会学乖?夜晚是我们的!
Ну когда же до вас дойдет? Ночь - наше время!
你们外人从不学乖。即使弃誓者没有捉到你,卫兵也会把你扔到希讷矿坑当苦力。
Вы, чужаки, ничему не учитесь. Если тебя не порешат Изгои, то стража обязательно бросит в Шахту Сидна, чтобы ты вкалывал по гроб жизни.
是,在船板里待到发霉,他应该就能学乖,不会再嘲笑指挥官了。
Ага. Пускай погниет в тюрьме - может, научится не грубить командиру.
武器给我,等哪天你学乖了再还给你。离开!
Давай оружие. Получишь обратно, когда образумишься. Если образумишься. Идем!
他们什么时候才会学乖……
Когда же они усвоят...
把他们当小孩看,他们就永远不会学乖。
Если обращаться с ними как с детьми, они непременно будут повторять свои ошибки.
所以就像过去所有不可思议的小发明。你们这群书呆子什么时候才会学乖?
Ну все как обычно: гениальное изобретение выходит из-под контроля. Вы хоть и ученые, но как будто не учитесь на чужих ошибках.