学到手
xuédàoshǒu
хорошо усвоить, освоить
xuédàoshǒu
learn; masterпримеры:
学到手
хорошо усвоить, освоить
学到熟练手法
приобрести сноровку
费哈达,你在哪里学到这么好的制弓手法?
Фиада, где вы так хорошо научились делать луки?
到利齿之坑去吧,用你学到的技巧去击败对手。祝你好运,我的姐妹。
Ты уже многому научилась. Отправляйся в Яму Клыка и используй полученные тобой знания для победы. Удачи, сестра.
看仔细了,<name>……你或许可以从中学到一两手。
Следи за тем, что я делаю, <имя>... Может, научишься чему-нибудь.
想到学院的科技落入地面人类的手中,我就觉得讨厌。真是浪费。
Мне противна сама мысль, что технологии Института могут попасть в руки наземных созданий.
去吧,多积累些经验。然后回来给我露两手,让我瞧瞧你都学到了些什么。
Иди, набирайся опыта, а потом вернись и покажи, чему <научился/научилась>.
我还是不懂学院究竟要我们干嘛。看来他们已经把能弄到手的东西都弄到手了。
Я до сих пор не возьму в толк, чего Институт от нас хотел. У них же вроде и так было все, чего они только могли пожелать.
医疗纪录、科学期刊、武器设计图等等……只要资料有用,我们就要拿到手。
Медицинские записи, научные журналы, оружейные чертежи... Если в каких-то документах есть полезные для нас данные, они нам просто необходимы.
你为什么不出去跑跑,多积累些经验呢。然后回来给我露两手,让我瞧瞧你都学到了些什么!
Может, пойдешь, наберешься опыта и затем вернешься и покажешь мне все, чему научишься?
你可以从此手册上学到一切关于如何用线的知识,而且还有其它功能有待发掘哦。
В этой книге вы найдете все, что хотели знать о способах использования пряжи, - и все, чего вы предпочли бы не знать.
写满笔记的纸条,似乎出自情诗速成班学生之手。仔细阅读的话,也许能学到写情诗的重要技巧。
Исписанная от края до края заметка. Похоже, она пришла от слушателя ускоренного курса любовной поэзии. Если вы прочитаете её внимательно, то, возможно, научитесь писать любовные стихи.
新手探险家会把他们因酸蚀刻的石地巢穴当成古老遗迹。 他们很少有机会活着学到教训。
Неопытные следопыты могут ошибочно принять источенные кислотой каменные логова за древние руины. Они редко выживают, чтобы осознать свой промах.
能请另一位格里恩作为晋升之路的对手是一项殊荣,这意味着你能从他们身上学到很多。
Просить другую кирию стать твоим противником на Пути – значит, оказывать ей большую честь: это свидетельствует о том, что ты многому можешь у нее научиться.
现在确认你所学到的。你将在下一战中面对两名对手。选择其中一人并迅速打倒他,然後再去对付第二人。
Проверим, чему вы уже научились. В этом бою вы сойдетесь с двумя противниками. Сконцентрируйтесь на одном, быстро одолейте его, а затем бейтесь с другим.
你为什么不出去修行,让自己变得更强大呢。等你学会了新法术,记得回来给我露两手,让我瞧瞧你都学到了些什么。
Может, пойдешь посмотришь на мир, а потом причапаешь назад и покажешь, чего умеешь?
玛格努斯之眼。曾在这里,但是又消失了。从我们的手中溜走了。哦,它要是还在的话我们能学到多少东西呢。
Око Магнуса. Здесь, но утрачено. Выскользнуло из наших рук. Ох, сколько мы могли бы узнать!..
至高岭的牛头人之中肯定有工匠。看看能不能从他们身上学到如何进一步提升你魔石铸造的手艺。
Среди тауренов Крутогорья уж точно должны быть кузнецы. Попробуй поговорить с ними – полагаю, мы сможем у них чему-то научиться.
当初三人在赞迪卡携手禁锢奥札奇时,乌金并没能从索霖处学到什么,倒是从娜希丽那掌握了基础砾岩术
Когда Уджин заключал Эльдрази в плен на Зендикаре, он ничего не узнал от Сорина, но научился основам литомантии, наблюдая за Нахири.
如果这里的维库人也像诺森德的维库人一样手艺精湛的话,我敢肯定,只要对他们的装备进行研究,我们就可以学到一些东西。
Если доспехи здешних врайкулов не уступают нордскольским, мы обязательно должны тщательно изучить их – наверняка узнаем много полезного.
пословный:
学到 | 到手 | ||
1) попасть в руки
2) заполучить, приобрести
|