孽鬼巢穴
_
Гнездо накеров
примеры:
所有狩魔猎人的伎俩都可用来对付孽鬼。法印,炸弹,毒和加剧流血的涂油都很有效。蜂窝炸弹最适合用来摧毁孽鬼巢穴。
С накерами можно бороться при помощи любых ведьмачьих приемов. Очень полезны против них Знаки, ловушки, бомбы, яды, а также масла, увеличивающие потерю крови.
杰洛特发现住在附近森林的孽鬼族群有一只特别强大的孽鬼战士头领。它的出现使其他孽鬼也更加危险、好斗。要解决这个麻烦,就必须深入孽鬼巢穴,杀死它们的头领。
Геральт обнаружил, что накеров, обитающих в местном лесу, возглавляет некий чрезвычайно сильный вожак. Присутствие его делало прочих накеров небывало злобными и наглыми. Единственным способом справиться с этой напастью было отправиться к гнезду накеров и убить их предводителя.
是孽鬼巢穴。里面空空如也,但说不定附近有更大的巢穴。
Гнездо накеров. Мне оно ни к чему, но наверняка оно связано с большим логовом.
一些烧焦的笔记、一个孽鬼巢穴、大量的老鼠…没什么特别的。
Сожженные бумаги, гнездо накеров, крыс... Ничего интересного.
你应该自己带在身边,而不是随便摆在地上。我跟着颜料的踪迹到了一个孽鬼巢穴,你的画具被一群怪物偷走了。
Нужно было лучше смотреть за своими вещами. До них добрались накеры. По следу краски я попал в их пещеру.
寻找学徒分摊我的工作。湖边田里的孽鬼巢穴被消灭掉之后,我简直忙翻天了,每天忙得汗流浃背。提供食宿。
Ищу помощника, чтобы меня немного разгрузил с работой, а то с тех пор как поля вокруг озера очистили от гнезд тех мелких стервецов, что накерами зовутся, у меня столько работы, что прям вся жопа в мыле. Гарантирую харчи и ночлег.
杀死巢穴里的孽鬼,激怒它们的头目
Убить накеров в гнезде, чтобы спровоцировать их вожака.
直接走到孽鬼的巢穴,把孽鬼一刀劈成两半。史凯利格岛民还真够剽悍的。
Он попал прямо на накера, но завалил его. Да, суровая у островитян жизнь.
看来孽鬼已经演化出抵御毒素的能力,如今它们使用毒药来保护巢穴。够聪明。
Похоже, накеры выработали иммунитет к токсинам, и теперь яд защищает их гнездо. Умно.
狩魔猎人依照计画行事。孽鬼因此被掩埋在它们的地下巢穴中,杰洛特随即向路易斯‧墨赛领取优渥的报酬。
Ведьмак сделал так, как и собирался. Накеры были засыпаны в подземных укрытиях, а Геральт отправился к Людвигу Мерсу за заслуженной наградой.
食尸鬼巢穴,毁了它吧。
Гнездо гулей. Надо его уничтожить.
我找到一处吸血鬼巢穴。
Мне удалось узнать, где находится логово вампира.
有一天,我们的祷告差点就应验了。老爹从酒馆回家时迷了路,闯进了一个孽鬼的巢穴…但恰好有个猎魔人经过,救了他。你知道他要求什么做为回报吗?
Один раз наши молитвы почти исполнились. Папочка заблудился по дороге в корчму и влез прямо в гнездо накеров. Но его спас один ведьмак... И знаешь, чего он захотел взамен?
我得独自深入吸血鬼巢穴?
Мне что, придется идти в логово вампиров в одиночку?
使用猎魔感官能力调查水鬼巢穴
Осмотреть гнездо утопцев, используя ведьмачье чутье.
我发现一处吸血鬼巢穴的所在地。
Мне удалось узнать, где находится логово вампира.
我知道我为什么会跑进水鬼巢穴了。
Ах вот почему я приземлился в гнезде утопцев.
孽鬼与伏卡生活黑暗的丛林里,这些丛林生长在潮湿、多雾的山谷中。每个巢穴中都有一到数十只个体。它们挖掘深邃的洞穴并用网状隧道相连。利用这些捷径,它们可以在巢穴内外高速移动。
Накеры и стухачи живут в темных лесах, в низинах, во влажных и тенистых долинах колониями от дюжины до нескольких десятков особей. Гнезда они устраивают в глубоких ямах, соединенных узкими туннелями. С помощью этих переходов они молниеносно могут перемещаться в пределах колонии и ее ближайших окрестностей.
感谢你扫平了那个吸血鬼巢穴。你拯救了墨索尔。
Спасибо тебе за уничтожение вампирьего гнезда. Морфал спит спокойно благодаря тебе.
谢谢你清除了那个吸血鬼巢穴的威胁。你救了墨索尔城。
Спасибо тебе за уничтожение вампирьего гнезда. Морфал спит спокойно благодаря тебе.
想像一下会在地下挖隧道、会爬树、更加凶猛而且会带一大票同类埋伏的水鬼。如此你就会对孽鬼有相当的了解。这些原始生物是荒原上的邪恶,森林村落的居民畏惧牠们,动物则会绕大圈避开牠们的巢穴。孽鬼是社会性生物,会组成类似部落的组织,如此牠们就能一起击退较强的攻击者。
Представьте себе утопца, который роет подземные туннели, забирается на деревья и отличается исключительной злобностью, а если атакует, то всегда делает это в компании множества сородичей. Примерно так можно описать накера. Эти примитивные существа - мерзость пущи. Их боятся жители лесных деревень, а звери издалека обходят их гнезда. Накеры - коллективные твари и образуют нечто вроде племен, потому что только числом они могут отбиться от нападения более сильных противников.
想像一下会在地下挖隧道、会爬树、更加凶猛而且会带一大票同类埋伏的水鬼。现在你对孽鬼就有相当的了解了。这些原始生物是荒原上的邪恶,森林村落的居民畏惧牠们,动物则会绕大圈避开牠们的巢穴。孽鬼是社会性生物,会组成类似部落的组织,如此牠们就能一起击退较强的攻击者。
Представьте себе утопца, который роет подземные туннели, забирается на деревья и отличается исключительной злобностью, а если атакует, то всегда делает это в компании множества сородичей. Примерно так можно описать накера. Эти примитивные существа - мерзость пущи. Их боятся жители лесных деревень, а звери издалека обходят их гнезда. Накеры - коллективные твари и образуют нечто вроде племен, потому что только числом они могут отбиться от нападения более сильных противников.
пословный:
孽鬼 | 巢穴 | ||
1) гнездо; нора
2) логово; притон
|