宁馨儿
níngxīn’ér
1) поэт. прелестный мальчик; чудное дитя
2) среднекит. такой ребёнок
níngxīn ér
〈书〉原意是‘这么样的孩子’,后来用做赞美孩子的话。níngxīn'ér
[praise for a good child] 原意是"这样的孩子", 后来用来赞美孩子或子弟
何物老妪, 生宁馨儿!--《晋书·王衍传》
níng xīng ér
即这样的孩子。为六朝俗语。晋书.卷四十三.王戎传:「何物老妪,生宁馨儿!然误天下苍生者,未必非此人也。」宋书.卷七.前废帝本纪:「太后怒,语侍者:『将刀来,破我腹,那得生如此宁馨儿!』」后转以「宁馨」为美好义,用以称赞他人孩子俊秀美好。清.宣鼎.夜雨秋灯录.卷三.痲疯女邱丽玉:「再三年,女生宁馨儿。感甘蕉德收为簉室。」
níngxīn'ér
wr. Such a (wonderful/lovely) child!晋宋时俗语,犹言这样的孩子。
пословный:
宁馨 | 儿 | ||
1) прелестный, чудный; необыкновенный, выдающийся
2) среднекит. такой подобный; в такой степени, так
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|