宇宙, 全世界
пословный перевод
宇宙 | , | 全世界 | |
вселенная, космос; мир, мироздание; мировой (напр. о пространстве); космический
|
в примерах:
我们的世界仅仅是宇宙的一小部分而已。
Our world is but a small part of the cosmos.
这就是宇宙的命运,一切世界的命运,所有人的命运。
Такова судьба вселенной, всех миров и людей.
超越现世的,物质世界以外的存在于或出现在物质世界或宇宙外的
Occurring or existing outside of the physical world or universe.
形而上学宇宙观用孤立的、静止的和片面的观点去看世界。
The metaphysical world outlook sees things as isolated, static and one-sided.
世界愈合疗愈了多重宇宙,同时也打乱了尼可波拉斯的力量之源。
Великое Исцеление, закрывшее раны Мультивселенной, расплело нити могущества Никола Боласа.
超出世界的原初晶石。黑暗的宇宙中,由无主的梦想与希望凝结而成的辉光。
Древний драгоценный кристалл из-за пределов обычного мира. Источает блеск несбывшихся надежд и желаний вселенной.
我因为大胆探索世界未解之谜而被封印在了墓穴中。我们的国王似乎认为我们不应该彻底探索宇宙。
Меня замуровали в склепе за то, что я был слишком любопытен и желал познать, как устроен мир. Наш Король, вероятно, счел, что не следует разгадывать все тайны вселенной.
真的吗?那或许这真正表明了他们的智慧水平。这种装置能将超量的力量汇集在一起。它能净化整个世界的全部秘源...幸运的是,宇宙法则告诉我们这种东西不可能存在。
Вот как? Возможно, это больше говорит об их умственных способностях, а не о чем-либо другом. Такое устройство являлось бы необычайно мощным – способным очистить от Истока весь мир... к счастью, законы вселенной не допускают его существования.
「为了探索多重宇宙的奇观,寻觅未遭干戈或奇术沾惹的世界. . . 被拒斥的各种可能性多得教人落泪。」
«Для того чтобы ощутить чудеса мультиверса, взглянуть на миры, не испорченные мечом и магией... достаточно лишь однажды всплакнуть об упущенных возможностях». — Эттовард, Толарианский архивариус
我不知道他内心深处的这种仇恨从何而来,但他的阴谋迫使我的人民从一个世界不断逃向另一个世界。他穿越宇宙不断追杀我们。
Уж не знаю, откуда в нем зародилась такая ненависть, но именно из-за его козней мой народ вынужден был скитаться по Вселенной, нигде не чувствуя себя в безопасности. Он поставил целью своей жизни выследить и уничтожить нас.
宇宙飞船已经启程前往遥远宇宙中的另一世界,我们现在仍然可以为它提供必要帮助。我们可以建造更多额外项目,为它的旅行提供助力。
Наш космический корабль уже отправился в дальний путь, но мы все еще можем облегчить задачу поселенцев. Дополнительные проекты ускорят полет корабля.
燃烧军团用黑暗魔法在遥远的世界中藏身。带回一块更强大的恶魔符文石,让海姆达尔可以在浩渺的宇宙中找到我们的敌人。
Самые дальние миры Легиона укрыты от нас темной магией. Принеси большой рунический камень, и Химдалль отыщет наших врагов в глубинах космоса.
奥兹的全名,是奥兹华尔多·赫芙那梵茵斯,在「那个世界」主宰着三个宇宙的星海与夜空,以影之翼荫蔽所有战死的勇者之魂。顺带一提,叫错他的名字会被处以拔舌之刑。但我是皇女,而你是我认可的人,所以我们可以随意叫他奥兹。
Полное имя Оза - Озвальдо Храфнавинс. В мире, откуда пришла я, он владеет звёздами и небесами в трёх измерениях, и в тени чёрных крыльев его находят покой души погибших в сражениях смельчаков. Вырван будет язык того, кто неправильно произнесёт его имя... Но я принцесса, а ты человек, пользующийся моим расположением, поэтому мы с тобой можем позволить себе называть его «Оз».
真的吗?也许那很好地表现了他们的智商。那种东西会过度聚集力量,它足以净化整个世界的所有秘源。真是走运,宇宙的法则阻止了这么个东西出现。
Вот как? Возможно, это больше говорит об их умственных способностях, а не о чем-либо другом. Такое устройство было бы необычайно мощным – способным очистить от Истока весь мир... к счастью, законы вселенной не допускают его существования.
一张钉住的明信片上写着:“热寂设想——威勒尔挣脱了太阳引力的束缚,向宇宙流浪而去,为了争夺地热能,一场孤注一掷的战争席卷了整个世界。”
К доске прикреплена открытка, на которой написано: «Сценарий тепловой смерти. Солнце покидает мир Виррала, отправляясь в путешествие по Вселенной, и все вовлекаются в отчаянную борьбу за геотермальную энергию».
真的?好吧,也许这最能说明他们的智慧程度。这样一件器物也许过分集中了力量,它能净化世界上所有秘源...真是幸运,宇宙的法则催生了这么个不可能的东西。
Вот как? Возможно, это больше говорит об их умственных способностях, а не о чем-либо другом. Такое устройство было бы необычайно мощным – способным очистить от Истока весь мир... К счастью, законы вселенной не допускают его существования.
宇宙法则相互作用,这个世界由此落成;尘世的七大元素交汇,编织了你的故事。大陆上流传的古老秘法,可以把你旅行里搜刮到的点点滴滴融合到一起。最后你会创造出世界吗?
Взаимодействуя друг с другом, законы вселенной создают этот мир. Семь элементов сплетаются в нить вашей судьбы. Сможете ли вы постичь это древнее искусство, чтобы из находок на вашем пути создать собственный мир?