全世界
quánshìjiè
весь мир; всемирный
космос; Вселенная
космос, Вселенная; весь мир; весь земля; вся земля; планетарно ЈЅвсемирно
quán shì jiè
全球,整个世界。
如:「台湾近十年来缔造的经济奇迹,让全世界刮目相看。」
quán shì jiè
worldwide
entire world
the whole world; all over the world
quánshìjiè
the whole worldчастотность: #2332
в русских словах:
быть
у нас (есть) много друзей во всём мире - 我们在全世界有很多朋友
весь
весь мир - 全世界
во имя мира во всём мире
为了全世界和平
воззвание
воззвание к народам мира - 告全世界人民书
вселенная
宇宙 yǔzhòu; (весь мир) 全世界 quán shìjiè
всемирно-исторический
有全世界历史意义的 yǒu quán shìjiè lìshǐ yìyì-de
всемирный
全世界[的] quán shìjiè [-de]
греметь
его слава гремит по всему миру - 他的名声轰动全世界
колесить
колесить по всему свету - 漫游全世界
масштаб
в международном масштабе - 全世界范围地
мир
объехать весь мир - 走遍全世界
мир во всём мире
全世界和平
обеспечивать
обеспечить мир во всём мире - 保证全世界和平
планетарно
〔名词〕 全世界
планетарный
3) (крупномасштабный) 影响到整个地球的; 全世界的, 全世界范围的
пролетариат
вождь мирового пролетариата - 全世界无产阶级的领袖
пролетарий
пролетарии всех стран, соединяйтесь! - 全世界无产者, 联合起来!
путешествовать
путешествовать по всему свету - 周游全世界
свет
по всему свету - 全世界各地
соединяться
пролетарии всех стран, объединяйтесь! - 全世界无产者, 联合起来!
сплочение
сплочение трудящихся всего мира - 全世界劳动者的团结
стоять
стоять за мир во всём мире - 拥护全世界的和平
укреплять
укреплять мир во всём мире - 巩固全世界和平
честный
честные люди всего мира - 全世界正直人士
экономика
стать второй экономикой мира - 成为全世界第二大经济体
синонимы:
примеры:
我们相信, 全世界劳动人民…
мы уверены, что трудящиеся всего мира...
全世界苦美
весь мир страдает из-за США
幸福才会降临全世界
только тогда может наступите счастье на земле (во всём мире)
扩大到全世界
распространиться по всему миру
鲁迅先生的逝世引起了全中国乃至全世界劳动人民的哀悼
кончина Лу Синя вызвала скорбь трудящихся всего Китая и даже всего мира
全世界劳动人民都是咱们这一头儿的
трудящиеся всего мира ― все на нашей стороне
我们在全世界有很多朋友
у нас (есть) много друзей во всём мире
告全世界人民书
воззвание к народам мира
在全世界范 围内
в глобальном масштабе
他的名声轰动全世界
его слава гремит по всему миру
漫游全世界
колесить по всему свету
全世界范围地
в международном масштабе
走遍全世界
объехать весь мир
保证全世界和平
обеспечить мир во всём мире
周游全世界
путешествовать по всему свету
全世界各 地
по всему свету
全世界劳动者的团结
сплочение трудящихся всего мира
巩固全世界和平
укреплять мир во всём мире
全世界正直人士
честные люди всего мира
全世界人民
народы всего мира
全世界的无产阶级联合起来
пролетарии всех стран объединяйтесь!
全球的; 全世界的
глобальный; всемирный
全球性变化; 全世界性变化
глобальные изменения
区域组织促进安全世界伙伴关系
Regional Organizations’ Partnership for a More Secure World
全球粮食危机对全世界贫困和饥饿问题的影响
the impact of the global food crisis on poverty and hunger in the world
(污染物的)全世界排放量
мировой выброс (загрязняющих веществ)
全世界支持联合国建立自由独立纳米比亚各项决议的宣传运动
Всемирная кампания поддержки резолюций Организации Объединенных Наций в поддержку свободной и независимой Намибии
如果你想战胜全世界,首先要战胜自己!
Если хочешь победить весь мир — победи себя!
爱因斯坦的相对论赢得了全世界对他的崇敬。
Einstein’s theory of relativity won for him universal esteem.
瓜分全世界的野心
the ambition of carving up the whole world
中国人民坚持不渝地支持全世界被压迫人民和民族的正义斗争。
The Chinese people perseveringly support the just struggles of the oppressed people and nations the world over.
全世界都盯着亚洲,把它看作未来万千生灵的乐土。
All eyes are fixed upon Asia as the land of promise for the millions yet unborn.
全世界劳动人民的节日五一节即将到来
скоро наступит праздник трудящихся всего мира Первомай
全世界人民大团结万岁!
Long live the great unity of the people of the world!
全世界一切爱好和平和主持正义的国家和人民
all peace-loving and justice-upholding countries and peoples
这种互助关系在全世界仍然比比皆是。
Такие отношения взаимовыручки по-прежнему повсеместно встречаются во всем мире.
看着电视上飞机撞向大楼的情景,全世界的人都目瞪口呆。
Люди всего мира были ошеломлены, видя по телевизору, как самолёт столкнулся с высотным зданием.
即使赚得了全世界,却失去了自己,又有什么意义呢?
Какая в том польза, если приобретая даже весь мир, потеряешь себя?
全世界无产者, 联合起来!
пролетарии всех стран, соединяйтесь!
在全世界的鱼类品种中,这类鱼比较少见。
Во всём мире такие виды рыб встречаются сравнительно редко.
作家的名声轰动了全世界
имя писателя шумит на весь мир
全世界被压迫的人民觉醒了
Угнетенные народы всего мира проснулись
在全世界范围内开展…
развернуть что в мировом масштабе
世界各地; 全世界各地
все места мира
全世界性的艾滋病毒/艾滋病大流行病和诸如疟疾与结核病等其他传染病对健康的持续、相关挑战,威胁着使数代人梦碎和新世纪的希望破灭。
Глобальная эпидемия ВИЧ/СПИД и связанные с ней другие инфекционные заболевания, продолжающие наносить ущерб здоровью людей, такие, как малярия и туберкулез, угрожают лишить многие поколения каких‐либо надежд и перспектив в новом столетии.
游遍全世界
путешествовать по всему миру
[直义] 魔鬼夸口说他掌握了全世界, 可上帝连管猪的权都没有给他.
[释义] 某人许诺给别人很多东西, 可他对能得到一些微不足道的,不值一顾的东西都感到满意.
[比较] Наделала синица славы, а море не зажгла. 山雀什么都承诺, 可是大海它却烧不着.
[例句] ваше волнение есть просто дело чёрта. Вы эту скотину бейте по морде и не смущайтесь ничем... Мы са
[释义] 某人许诺给别人很多东西, 可他对能得到一些微不足道的,不值一顾的东西都感到满意.
[比较] Наделала синица славы, а море не зажгла. 山雀什么都承诺, 可是大海它却烧不着.
[例句] ваше волнение есть просто дело чёрта. Вы эту скотину бейте по морде и не смущайтесь ничем... Мы са
хвалился чёрт всем миром овладеть а бог ему и над свиньёй не дал власти
[直义] 山雀什么都承诺, 可是大海它却燃不着; 山雀尽承诺, 可大海它点不着.
[释义] 某人吹牛说他能做许多事情, 可是却不能履行诺言 ; 光承诺, 不兑现.
[比较] Хвалился чёрт всем миром овладеть, а бог ему и над свиньёй не дал власти. 魔鬼夸口说他掌握了全世界, 可上帝连控制猪的权力都没有给他.
[参考译文] 说的比唱的好听呢.
[例句] Сначала синица сулила зажечь
[释义] 某人吹牛说他能做许多事情, 可是却不能履行诺言 ; 光承诺, 不兑现.
[比较] Хвалился чёрт всем миром овладеть, а бог ему и над свиньёй не дал власти. 魔鬼夸口说他掌握了全世界, 可上帝连控制猪的权力都没有给他.
[参考译文] 说的比唱的好听呢.
[例句] Сначала синица сулила зажечь
наделала синица славы а море не зажгла
[直义] 钱如流水.
[释义] 钱很难留住, 很快就花光了.
[例句] (Елеся:) Деньги вода, Михей Михеич, так сквозь пальцы и плывут. Денежка-то без ног, а весь свет обойдёт. (叶列西娅:)米海·米海奇, 钱如流水, 指缝之间也可以穿过. 钱虽没有脚, 但可以走遍全世界.
[释义] 钱很难留住, 很快就花光了.
[例句] (Елеся:) Деньги вода, Михей Михеич, так сквозь пальцы и плывут. Денежка-то без ног, а весь свет обойдёт. (叶列西娅:)米海·米海奇, 钱如流水, 指缝之间也可以穿过. 钱虽没有脚, 但可以走遍全世界.
деньги что вода
哇塞!全世界的服装专卖店都在里边儿
Вay! Там есть бутики всех известных брендов мира.
让爱的种子洒满全世界
пусть семена любви распространятся по всему миру
全世界,全球
планетарно (всемирно)
不要以为全世界绕着你转。
Не думай, что весь мир вращается/крутится вокруг тебя.
突如其来的新冠肺炎疫情对全世界是一次严峻考验
Внезапно вспыхнувшая пандемия COVID-19 стала серьезным испытанием для всех стран мира
我会将关于虚无的真相散播给全世界!
Я поведаю о Ничто всему миру!
合成人是块毒瘤。全世界都应该看它们不爽。
Синты чудовища. Весь мир должен с ними бороться.
今天,全世界上各处有无数的火焰在熊熊燃烧着,<name>。那些最狡诈的火焰往往都是绿色的,如果不小心照看的话,它们很快就会灭掉。为我们的护火者确认一下卡利姆多上的几处翡翠烈焰是否还在燃烧着,好吗?
Сегодня по всему миру горит множество огней, <имя>. Сложнее всего присматривать за теми кострами, которые пылают зеленым; без присмотра они не будут гореть долго. Убедись, что изумрудные огни все еще горят в Калимдоре – пусть наш Хранитель костров успокоится.
我们的庆典已经在全世界展开了,<class>。几乎每一处地方都已经点燃了圣火,在节日光辉的照耀之下,强大的火焰映射着明亮的蓝天。去寻找它们吧。
Огненный праздник распространился по всем землям, <класс>. Нет ни единого уголка, куда не проник бы жар этого празднества, а самые сильные огни пылают ярко-синим цветом. Найди их.
附近群山中的风力很强,这对我们而言是件好事。一个知识渊博的萨满祭司可以通过风的声音理解全世界所有的语言。
Сила ветра в этих горах велика, и это может оказаться для нас преимуществом. Знающий шаман способен расслышать в шуме ветра звуки всех языков, существующих в мире.
我总说,这是铁炉堡送给全世界的礼物!
Думаю, это дар Стальгорна всему миру!
全世界diss你又如何
Что поделаешь, если весь мир презирает тебя
你给我从周围弄点动物的肉块来,我保证给你烧出一锅全世界最好吃的菜来!
Здесь столько зверья водится, добудь-ка мне мяса, а я уж его приготовлю, пальчики оближешь!
我们已经向全世界派出了斥候,侦察军团活动。当入侵发生时,我们将在你的地图上标出发生的地点。
Мы отправили разведчиков по всему миру. Они будут отслеживать действия Легиона. В случае вторжений мы будем отмечать точки конфликта на твоей карте.
我们已经向全世界派出了斥候,侦察军团的活动。只要有入侵发生,我们就会在你的地图上标记发生的地点。
Наши разведчики следят за действиями Легиона по всему миру. Мы будем отмечать точки вторжений на твоей карте.
最后,共产党人到处都努力争取全世界民主政党之间的团结和协调。
Наконец, коммунисты повсюду добиваются объединения и соглашения между демократическими партиями всех стран.
从这一事实中可以得出两个结论:共产主义已经被欧洲的一切势力公认为一种势力;现在是共产党人向全世界公开说明自己的观点、自己的目的、自己的意图并且拿党自己的宣言来反驳关于共产主义幽灵的神话的时候了。
Два вывода вытекают из этого факта. Коммунизм признается уже силой всеми европейскими силами. Пора уже коммунистам перед всем миром открыто изложить свои взгляды, свои цели, свои стремления и сказкам о призраке коммунизма противопоставить манифест самой партии.
还有葛罗丽,我答应她,会在世界各地给她寄信和礼物,把「全世界」都带给她。
Я обещал Глории отправлять открытки и подарки со всего света...
他们就瞧好吧,等我发了家,一准让他们刮目相看!然后,我就把我写给我妹子的那本书,给弄到全世界去卖!
Но они ещё пожалеют. Когда я стану знаменитым, они сами ко мне придут. Вот увидишь, когда я напишу для неё книжку, эта книжка станет настоящим бестселлером!
有我在这儿,璃月的仓库就是全世界最安全的仓库!
Пока я здесь, склад Ли Юэ - самый безопасный склад в мире!
只要成功了,这本书就能卖遍全世界,她也一定能看见这本书…
Эта книга будет продаваться по всему миру... И она обязательно её прочтёт.
冒险家修斯是风之翼的狂热爱好者,他在全世界旅行,不断磨练着自己的风之翼使用技巧。而最近,他似乎又找到了几处十分适合使用风之翼飞行的地点…
Искатель приключений Зюсс - настоящий фанат полётов. Он путешествует по миру и совершенствует свои навыки управления планером. Недавно он обнаружил несколько подходящих мест для полёта...
只要她病好了,她就是想全世界旅行一圈我都没有一点意见。
Я-то не против, пускай посмотрит мир, но сначала её нужно выздороветь.
为了找这件宝贝,我跑遍了全世界。
Я пересек весь мир, пытаясь ее отыскать.
当加沙地带因为以色列的燃料封锁而于上周陷入黑暗之中时,全世界的很多人都大为震惊。
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
「在你出世之前,我已佩剑征战四方。就算你拿全世界最安逸的生活来引诱我,我也不会背弃誓言。」
«Я носила меч еще до того, как ты родился. Никакой покой и уют не заставят меня отказаться от своей клятвы».
「让全世界看看反抗我们的人都有什么下场。」 ~谢迪西副手泰伽姆
«Да узрит мир участь тех, кто не покорился нам». — Тайгам, десница Сидиси
「如果发生火灾、叛变、全城暴动、政治动荡或全世界社会结构崩溃,请打破玻璃。」 ~示石铭文
«В случае пожара, предательства, массовых беспорядков, политической нестабильности или крушения мировой цивилизации разбить стекло».— Надпись на ключе-камне
美国在推动支持使用纳米技术的研究战略上表现得非常成功,并且树立了被全世界广泛仿效的典型。
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире.
这就像我经常听到的故事……两个冒险家看遍全世界。
Совсем как те легенды, что мне рассказывали... про то, как двое странствуют по миру.
你也是龙裔。你也想知道如何让全世界屈服于你的意志之下。
Ты тоже из Драконорожденных. Ты тоже ищешь способ подчинить мир своей воле.
你帮了全世界一个大忙。
Весь мир у тебя в долгу.
而且这东西会以最严密的方式进行保管,即便是全世界最伟大的盗贼也无法染指它。
Его бы охраняли как зеницу ока. Величайший вор в мире не смог бы добраться до него.
全世界都一样,人脉决定一切。你很幸运,认识我这个人。
Как и везде, все дело в связях. Тебе повезло, что ты знаешь меня.
终有一天,全世界的学者都会来到此地。
Когда-нибудь сюда приедут ученые со всего мира.
没人关心我们!没有!全世界没有人知道我们的死!他们只会把我们的尸体扔到河里。
Никому до нас нет дела! Никому! Даже если мы тут все помрем, никто и не узнает! Просто сбросят наши трупы в канал!
全世界都会被巫术搞疯的,不是吗?
Эти колдуны совсем совесть потеряли.
我会走路的时候就在水上生活了。给我全世界我也不换。
Я на реке с тех пор, как начал ходить. И я не променяю такую жизнь ни на какую другую.
说吧。凯季特人就算全世界的月亮糖酸掉都会耐心听你说完的。
Говори. Каджит будет слушать, пока весь сахар мира не станет кислым.
那东西会被严密看守着。即便是全世界最伟大的盗贼都无法染指它。
Его бы охраняли как зеницу ока. Величайший вор в мире не смог бы добраться до него.
全世界都一样,重要的是看你认识谁。你很幸运,认识我这么个人。
Как и везде, все дело в связях. Тебе повезло, что ты знаешь меня.
全世界都被一群术士给疯了,是吗?
Эти колдуны совсем совесть потеряли.
白霜将会吞没全世界!
Конец света неминуем! Белый Хлад поглотит весь мир!
令全世界叹服
вызывать у всего мира восхищение
比如说,身为第二通讯员,我们代表着联盟战舰弓箭手号,而联盟战舰弓箭手号又代表着伊苏林迪指挥中心和广义的联盟,而联盟又代表着道德国际,而道德国际本身就代表着全世界12亿人的利益。
Так, в качестве второго сигнальщика мы представляем боевой корабль Коалиции „Стрелец”", который, в свою очередь, представляет ошк и Коалицию в целом, которая, в свою очередь, представляет Моралистический интернационал, который, в свою очередь, представляет интересы 1,2 миллиарда человек по всему миру.
我们都想。梅斯克和奥西登,甚至还有远方的苏帕穆迪——那个时候,全世界40个国家中的21个——立即接受了无罪的统治。那时的她甚至还没有被加冕。
Все хотели «еще». Земли Меска, Окцидента и даже далекой Супрамунди — 21 из 40 существовавших на тот момент стран континента — сразу же приняли правление светоча, еще до коронации.
大家都觉得康米主义不过是些疯言疯语,且在40年前就落得了该有的下场,这股震动了全世界的狂热早已一去不返。他们倒是没说错,直到∗他∗今天醒来为止——那是一具精神体的尸身,仅会对海军准将红、站街女还有卡拉斯・马佐夫有反应。对于他来说,康米主义仍是∗事业∗,他仅凭一己之力就能把亡魂与海草缠身的02年公社从它长眠着的海底整个抬起!他就是大康米主义的缔造者,来吧,亲眼见证他在51年重建康米主义的壮举!
Люди считают коммунизм какой-то безумной идеей, которая 40 лет назад понесла заслуженное наказание. Лихорадкой, которая потрясла мир, чтобы никогда больше не возвращаться. Они были правы — до сегодняшнего дня, когда проснулся ∗он∗. Духовный труп, отвечающий лишь на призыв «Красного командора», проституток и Краса Мазова. Для него коммунизм до сих пор жив. Он в одиночку поднимет коммунизм образца второго года из океанской впадины, где тот покоится, зарастает илом и охраняется призраками. Он — Великий строитель коммунизма. Приходите и узрите его попытку коммунистического реванша в 51-м году.
也许你描述地有些太具体了。试着咨询一下你的脊髓吧……就像之前你跳的原始舞步一样。过了那么久之后,我肯定全世界都会很高兴再次见到它们。
Возможно, ты слишком буквально все воспринимаешь. Попробуй прислушаться к своему спинному мозгу... Как в тот раз во время своих первобытных танцев. Уверен, этот мир порадовался, увидев их снова, спустя столько лет.
你当然会!你∗就是∗失败,你∗是∗康米主义。完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱。当其他人都在狂欢,无情嘲笑的时候,∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Еще как твой! Ты человек-крах, человек-провал, человек-коммунизм. Всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обосран. В то время как другие веселятся и бестактно ржут, именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
直接去马背纪念碑吧。全世界都会∗知道的∗——知道你,知道我,还有我们银行账户上闪闪发光的数字。
Просто отправляйся к статуе всадника и всё увидишь. Мир ∗узнает∗ — о тебе, обо мне, о блестящих циферках на нашем банковском счете.
全世界范围内,老兄!
Никогда и нигде в этом гребаном мире!
想向全世界宣告他是个肌肉男:嚼烟草和掰手指。我们这儿还有谁?
Хочет, чтобы мир видел, какой он весь из себя мачо, настоящий мужик: жует табак, хрустит костяшками. Что еще у нас тут?
如果现在这栋建筑遭到袭击——如果窗户粉碎掉落,全世界都压在你的身上——这个男人会不惜付出生命的代价来拯救你。这一点你非常肯定——但是为什么呢?
Если бы сейчас на здание напали — если бы вышибло стекла и мир рухнул тебе на голову — этот человек ринулся бы наперерез смерти, спасая тебя. Ты в этом уверен — но почему?
她怀疑地看着你。“你有小孩吗?因为你现在听起来就像全世界最悲伤的父亲。”
Она смотрит на тебя с подозрением. «У тебя есть дети? Ты сейчас говоришь, как самый грустный в мире папочка».
一座城市就有数百万人口,全世界会有更多,我以前是知道这个数字的……
В городе живут миллионы, так что в мире должно быть больше. Кажется, я когда-то знала точную цифру...
这张散发着恶臭的纸巾会让所有人看到你到底是个怎样的废物。你到底有多不在乎。这张厕纸会惩罚全世界。
Этот вонючий клочок покажет всем, какой ты безбашенный. Насколько тебе насрать. Эта туалетная бумага покажет им всем.
因为他完全就是个流氓,还是个银行抢劫犯,是以全世界∗所有∗现金为奋斗目标的。这就是∗我∗。
Потому что он был бандитом и грабил банки, решив заграбастать ∗все∗ деньги мира. Совсем как я!
这是一项重要的责任,但我们并不认为它比全世界无数人所承担的责任更伟大……
Это большая ответственность, но мы не считаем ее важнее тех обязательств, что несут бесчисленные люди по всему миру...
这张厕纸会让所有人看到你到底是个怎样的废物。你到底有多不在乎。这张厕纸会惩罚全世界。
Эта туалетная бумага покажет всем, какой ты безбашенный. Насколько тебе насрать. Эта туалетная бумага покажет им всем.
耸肩动作有个全世界通用的意思:不,我不知道那扇门后是什么。
Пожимание плечами — международный знак. Значит «нет, не знаю, что за той дверью».
谢天谢地,您总算是回来了。极霸警官。全世界都在恭候您呢。
Приятно снова видеть вас, офицер Мегакоп. Человечество ждало вас.
他的脸、双颊、鼻子以及肥胖肿胀的嘴唇。你的手如橡胶蜘蛛一般在他的五官上爬行,全世界都陷入了静默之中。
Его лицо. Щеки, нос, толстые распухшие губы. Твоя ладонь в перчатке словно резиновый паук ползет по его чертам. Стоит тишина.
“你知道的,我们其实不用把冰箱的事告诉全世界的人,”警督看着你,说到。
«Знаете, мне кажется, вовсе не обязательно рассказывать всем об этом холодильнике», — произносит лейтенант, глядя на тебя.
全世界的批判理论学家都同意一点:一旦∗每一个人∗了解资本主义的∗每一个缺点∗,资本主义就会终结。你不过是数十亿人中的一个,而资本主义存在70亿个问题,不过总得有个起点。而贝努瓦·梅让博士,想要从以下这点开始……
Все критические теоретики мира сходятся во мнении, что как только ∗каждый∗ человек узнает обо ∗всех до последнего∗ изъянах капитализма, капитализм исчезнет. Ты всего лишь один из миллиарда, а у капитализма более семи миллиардов проблем. Но нужно с чего-то начинать. И Бенуа Межан, доктор гуманитарных наук, хочет начать с...
听到了吗?这就是全世界最可悲的喝彩。仅仅是出于同情。从来就没人∗喜欢∗你——所有人都认为你是个笑话。
Слыхал ли мир когда оваций жальче? Вы, сударь, никому не по душе. Пародия и тема для насмешек.
“什么?不,不是的!”墨镜男固执地摇着头。“全世界对于好的标准∗普遍∗相通,而那……那完全是一派胡言。”
Что? Нет. Нет-нет-нет-нет-нет! — Мужчина в очках упрямо трясет головой. — Есть ∗универсальные∗ стандарты качества, и твое выступление... было полным дерьмом.
你没那么老……也许你还能做些真正重要的事。某些可以∗震惊全世界∗的事!
Вы не такой уж старый... может, вы еще сделаете что-то очень важное! Что-то, что удивит весь мир!
看啊,全世界的观众朋友们——一位运动员正朝我们走来,双手无光,一块鲜艳的大头巾将他的头发束在脑后。我们的∗基佬运动员!∗。
Узрите все! Пред вами спортсмен: руки в тальке, на голове бандана. Настоящий ∗хомо атлетикус∗!
尽管名字很∗吵闹∗,其实砰砰凤头鹦鹉是其中最害羞的一种。它们在塞美尼的所有丛林都很常见,同样还有全世界的动物园和私人家里,它的羽毛主要是灰色和白色的。塞美尼名字∗砰砰∗被认为是拟声的起源。
Несмотря на свое ∗звонкое∗ имя, в действительности тук-тук какаду — тишайший из видов. Эти серо-белые птицы обитают почти во всех семенинских лесах и так же широко распространены в зоопарках и домах по всему миру. Их семенинское название ∗тук-тук∗, по-видимому, звукоподражательное.
共产党人不屑于隐瞒自己的观点和意图。他们公开宣布:他们的目的只有用暴力推翻全部现存的社会制度才能达到。让统治阶级在共产主义革命面前发抖吧。无产者在这个革命中失去的只是锁链。他们获得的将是整个世界。
全世界无产者,联合起来!
全世界无产者,联合起来!
Коммунисты считают презренным делом скрывать свои взгляды и намерения. Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путём насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя. Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией. Пролетариям нечего в ней терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.
ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
不。那是一种生物学上的状况,一个男性的样本从出生时就没有睾丸。全世界各地都有案例。现在它也出现在了这里,在我母亲的办公室里,在我的审视之下。
нет. это биологическое расстройство, при котором самец рождается без яичек. встречается повсеместно. сегодня же произошло здесь, В кабинете моей матери, под моим пристальным взором.
∗所有人∗,哟哟哟!我们把这个告诉∗全世界∗。案子解决了——昆虫找到了。我们他妈的是……大侦探或者什么的。我们很∗厉害∗。
Да ∗все∗, блин! Мы должны поведать об этом ∗миру∗. Дело раскрыто — насекомое найдено. Мы, блядь... дофига мастера сыска. Мы ∗жжем∗.
一个普通的办公室收音机。跟全世界无数等候室、休息室与其他半公共空间里的收音机没什么区别。
Обычное офисное радио, которое можно найти в бесчисленных залах ожидания, комнатах отдыха и прочих полуобщественных помещениях по всему миру.
与全世界为敌
пойти против всего мира
他的脸、双颊、鼻子以及肥胖肿胀的嘴唇。你的手如蜘蛛一般在他的五官上爬行,全世界都陷入了静默之中。
Его лицо. Щеки, нос, толстые распухшие губы. Твоя ладонь словно паук ползет по его чертам. Стоит тишина.
“咳……”警督介入了。“市郊——不是∗在市郊∗——是位于加姆洛克南部的大片郊区,瑞瓦肖——也可能是全世界最大的贫民窟。”
Кхм... — вмешивается лейтенант. — Не ∗Вфобуре∗, а в Фобуре. Фобур — это крупный спальный район к югу от Джемрока. Это самое большое гетто в Ревашоле. А может, и во всем мире.
她用力点点头:“系统里的每个齿轮都很重要。每个中转站都必须完成自己的职责,不然整个系统就会崩溃。在这种系统里,每出现一个小问题就意味着数千人会丢掉他们的工作——全世界都是如此。我来这里就是为了保证这种事不会发生。”
Она энергично кивает. «В такой системе не бывает незначительных элементов. Необходимо принимать в расчет каждый терминал, иначе всему конец. Малейшая загвоздка в работе системы может привести к тому, что тысячи людей потеряют работу — мир рухнет. Я здесь, чтобы этого не произошло».
我没有亲眼见过很多其他城市,不过大家都是这么说的。瑞瓦肖是一颗珍贵的宝石。这个城市曾经统治着全世界……尽管它曾经见识过更好的岁月。
Я не слишком много городов видала воочию, но все так говорят. Ревашоль — жемчужина. Этот город был столицей мира... Хотя сейчас тут не лучшие времена.
是的!不幸的失败。在各条战线都遭遇了完全的,不可逆转的失败!完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱——直到∗你∗的出现!∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Да! В безнадежном крахе. В абсолютном и бесповоротном поражении на всех фронтах! Он был всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обоссан — но тут появляешься ∗ты∗! Именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
听到了吗?这就是全世界最可悲的喝彩。仅仅是出于同情。和演唱的时间无关,与在场的观众数量也无关——这就是∗令人同情∗的喝彩。
Слыхал ли мир когда оваций жальче? Как ни крути, в любое время суток, в любом кругу такой прием — позор.
夜幕即将降临,我们要亲手缝制白色的风帆!全世界的工人们,团结起来!
Вечер придет, белый парус взовьется! Пролетарии всех стран, объединяйтесь!
谢天谢地,您总算是回来了,超能警官。全世界都在恭候您呢。
Приятно снова видеть вас, офицер Суперкоп. Человечество ждало вас.
是一个纸笔游戏,全世界的人都可以一起玩耍——使用无线电!
Это настольная игра, в которую могут играть люди по всему миру, используя радио!
“你是说除了要求成为中转站的合法所有者以外?”她微微笑了笑。“你猜是谁负责运输全世界∗8%∗的货物呢?”
Вы имеете в виду, помимо того, что компания является законным владельцем терминала? — Она слегка улыбается. — Который отвечает за транспортировку ∗восьми∗ процентов грузов по всему миру?
“当他死去的时候,全世界都会为之∗庆祝∗。又少了一个法西斯分子……”他嘘了一声,瞥了一眼芦苇丛,突然抽搐起来……
«Когда он умрет, в мире наступит ликование. Еще одним фаском меньше...» —шипит он, потом бросает взгляд на тростник, и по его телу проходит дрожь...
不对——全世界!
Да чего уж, во всем мире!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
全 | 世界 | ||
1) весь, целый; все-; обще-
2) полностью; целиком; все; всё
3) тк. в соч. сохранить в целости
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3) * империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|
начинающиеся:
похожие:
在全世界
震惊全世界
入侵全世界
更安全世界
世界百科全书
分布全世界的
世界安全组织
在全世界范围内
全俄世界语协会
安全世界基金会
宇宙, 全世界
引起全世界的注意
世界上最安全之国
世界地震安全倡议
世界粮食安全协议
核口世界非常安全
金氏世界纪录大全
中华全国世界语协会
吉尼斯世界纪录大全
世界粮食安全委员会
世界粮食安全理事会
健力士世界纪录大全
在全世界范围内开展
世界粮食不安全状况
20世纪世界文学百科全书
关于世界粮食安全的国际约定
全球活动, 世界范围的活动
世界气象组织全球资料处理系统
世界多极化和经济全球化的趋势
全球通信, 世界通信全球通信
对于在全世界的中国人来说的荣誉