守舍
shǒushè
1) караульная будка (напр. на городской стене)
2) сторожить дом (жилище)
3) держаться своего обиталища (обр. о душе в теле)
神不守舍 быть в растерянности; в душе испытывать неуверенность
shǒu shè
1) 看守房屋。
史记.卷一二二.酷吏传.张汤传:「其父为长安丞,出,汤为儿守舍。」
晋.干宝.搜神记.卷十二:「遇家人咸出,唯此妇守舍。」
2) 灵魂守其躯壳称为「守舍」。若神魂不定则称为「神不守舍」。
1) 供守卫用的庐舍。
2) 为看护庄稼而设置的庐舍。
3) 看守门户;看家。
примеры:
我发觉他整天都神不守舍。
Я заметил, что он весь день не в себе.
你还好吧?你今天有点魂不守舍啊。
Что с тобой? Ты сегодня сама не своя.
不要相信他的记忆力--他有点神不守舍的。
Don't rely on his memory he's a bit of a dreamer.
今天有点魂不守舍吗,夫人?
Вы сегодня несколько рассеянны, мэм.