安东斯
āndōngsī
Антонс (имя)
примеры:
安东·利斯上。
Антуан Лисс
何塞·安东尼奥·派斯
Хосе Антонио Паэс
安东“椋鸟”斯崔根
Антуан "Скворец" Страгген
“椋鸟”安东·斯崔根
Антуан "Скворец" Страгген
亚库斯,安东尼达斯的圣杖
Аркус, великий посох Антонидаса
“椋鸟”安东·斯崔根的笔记
Записки Антуана "Скворца" Страггена
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯
Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерреш
大法师安东尼达斯传记 - 第三章
"Верховный маг Антонидас", часть
立于火中的自学教程,安东尼达斯著
Самоучитель Антонидаса по стоянию в огне
财政官的安东·斯崔根帮会清算报告
Рапорт камерленьо относительно ликвидации ганзы Антуана Страггена
+4 战斗力(何塞·安东尼奥·派斯)
+4 к боевой мощи (Хосе Антонио Паэс)
“椋鸟”安东·斯崔根帮会的组织结构。
Структура ганзы Антуана "Скворца" Страггена
住在马卡斯城的银匠,安东,需要盗贼公会的帮助。
Эндон, ювелир из Маркарта, попросил помощи у Гильдии воров.
呃、嗯,安东是一个马卡斯城的银器匠,我是这么想的。
Ну, Эндон - ювелир из Маркарта, вот я и подумал...
嗯,安东是一个马卡斯城的银器匠,所以我是猜测的……。
Ну, Эндон - ювелир из Маркарта, вот я и подумал...
马卡斯城也有传来安东·维拉尼已经身亡的消息。很好。
Пришли вести из Маркарта. Кажется, Антон Виран тоже отправился к праотцам. Хорошо.
威尼斯商人安东尼奥是大家所喜欢的人,因为他总是乐于助人。
Antonio, a merchant in Venice, was liked by everyone because he was always ready to help others.
马卡斯城也有消息传来,安东·维拉尼似乎已经身亡了。不错。
Пришли вести из Маркарта. Кажется, Антон Виран тоже отправился к праотцам. Хорошо.
我要你前往马卡斯城去找安东。他是个银匠……他在那里开了间店。
Отправляйся в Маркарт и поговори с Эндоном. Он ювелир... И у него там что-то вроде лавки.
我想你赶到马卡斯城去找安东。他是个银匠……他在那里开了间店。
Отправляйся в Маркарт и поговори с Эндоном. Он ювелир... И у него там что-то вроде лавки.
再也没有人从艾斯维尔和落锤来了,安东。马卡斯眼下只有诺德人和原住民。
Нет у нас больше путников из Эльсвейра и Хаммерфелла, Эндон. Теперь в Маркарте остались только местные и норды.
再也没有人从艾斯维尔省和落锤省来了,安东。马卡斯眼下只有诺德人和原住民。
Нет у нас больше путников из Эльсвейра и Хаммерфелла, Эндон. Теперь в Маркарте остались только местные и норды.
他受到了恶魔的引诱——毁了他曾经的王国。安东尼达斯让我带领平民渡海远逃。
И он служил им, наводя ужас на собственное королевство. Тогда Антонидас велел мне вывезти мирных жителей за море.
铸银模具还给了安东,现在安东成了盗贼公会在马卡斯城一位富有影响力的盟友。
Серебряная заготовка возвращена Эндону, и Гильдия воров теперь может рассчитывать на его помощь в Маркарте.
人们将不再相信你们的法律。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。
No one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, I hate him.
我在库尔提拉斯长大。但随着我的魔法天赋不断成长,我想去达拉然,向大法师安东尼达斯学习。
Я росла в Кул-Тирасе, но, проявив талант к магии, захотела учиться у верховного мага Антонидаса в Даларане.
我们可以在那里安心完成安东尼达斯未竟的工作。你准备好离开的话就跟我说一声。
Там мы сможем завершить то, что в свое время не удалось Антонидасу. Скажи мне, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь.
安东尼达斯是一位和蔼而又杰出的导师。我做梦都没有想到我能有这么大的进步,也没有想到我会面临这么大的压力。
Антонидас был добрым и мудрым учителем. Я достигла невероятных успехов, но вместе с этим росла и ответственность.
我想请你尽快去找到她。据说她很喜欢在肯瑞托已故的伟大领袖——安东尼达斯的纪念碑那里逗留。
Я очень прошу тебя отыскать ее как можно скорее. Я знаю, она любит бывать у памятника Антонидасу, великому лидеру магов Кирин-Тора.
但是为什么?告诉我为什么还是收到安东·维拉尼在马卡斯城活动的消息,而且就像刚出生似的精神抖擞?
Но почему? Почему, скажи мне, Антон Виран до сих пор разгуливает по Маркарту, живой и невредимый?
看来像是一段美食家发给安东·维拉尼的消息。我已经跟踪维拉尼到了马卡斯城。他很可能就是那名厨师。
Это, кажется, подарок от Гурмана какому-то Антону Вирану. Я выследил Вирана, он живет в крепости Маркарт. Тамошний повар.
记住,你可以在马卡斯堡垒找到安东·维拉尼。他很可能正照着美食家的食谱在烹制食物,并当成自己发明的。
Запомни, крепость Маркарт. Там ты найдешь Антона Вирана. Наверное, готовит там по рецептам Гурмана и выдает их за свои.
附带的讯息似乎是美食家写给某个叫安东·维拉尼的。我已经在马卡斯城的(石下)要塞追踪到维拉尼。他似乎是个厨师。
Это, кажется, подарок от Гурмана какому-то Антону Вирану. Я выследил Вирана, он живет в крепости Маркарт. Тамошний повар.
第三块飞碟灌注了安东尼达斯自己的奥术魔法。当时,他正处在力量的巅峰期。但跟其他两块飞碟一样,它最终没有完成。
Третья часть диска была насыщена тайной магией самого Антонидаса. Он проделал эту работу, когда был на пике своей силы, но так и не смог довести ее до конца, как и в случае с двумя другими фрагментами.
但为什么?你告诉我,为什么我听说安东·维拉尼依然活蹦乱跳地在马卡斯城四处活动?而且精神抖擞、健健康康地像刚出生似地!
Но почему? Почему, скажи мне, Антон Виран до сих пор разгуливает по Маркарту, живой и невредимый?
记住,是马卡斯城的(石下)要塞,你可以在那里找到安东·维拉尼。他很可能正模仿着美食家的食谱来烹调,然后当成是自己的手艺。
Запомни, крепость Маркарт. Там ты найдешь Антона Вирана. Наверное, готовит там по рецептам Гурмана и выдает их за свои.
安东有一个铸银模具在送往马卡斯城的途中遗失了。东西被一群由壮臂利赫尔领导的强盗抢走了,并被带到了他们位于松木哨站的藏匿点。
У Эндона по пути в Маркарт украли серебряную заготовку. Ее присвоили бандиты под предводительством Ригеля Сильная рука и спрятали в своем логове в Сосновой заставе.
若有人能将别名“椋鸟”的安东·斯崔根逮捕到案,或是提供该人死亡的证明,鲍克兰市的司法部长将会依据公国法典第161条颁布奖赏。
Прокурор Княжеского Трибунала в Боклере, согласно ст. 161 ук, объявляет награду за поимку и привлечение к суду Антуана Страггена, прозванного Скворцом, либо за предъявление доказательств его смерти.
安东有一个铸银模具在送往马卡斯城的途中遗失了。东西被一群由“壮臂”利赫尔领导的强盗抢走了,并被带到了他们位于松木哨塔的藏匿点。
У Эндона по пути в Маркарт украли серебряную заготовку. Ее присвоили бандиты под предводительством Ригеля Сильная рука и спрятали в своем логове в Сосновой заставе.
пословный:
安东 | 斯 | ||
1) Антон (имя)
2) Андон (город в Южной Корее)
3) Аньдун (название нескольких административных единиц в Китае)
|
книжн.
этот; это
|