安尼炸药
_
anilite
anilite
примеры:
泰安炸药导火索(导爆索)
пентритовый детонирующий шнур
将这些炸药安装在战争机器下面,然后肃清该区域。
Размести взрывчатку под боевыми машинами и уходи.
<name>,你和珊蒂斯负责把炸药安放在挖掘场内。我和游索会找到一个安全的位置,然后在那里引爆炸药。
<имя>, вы с Шандрисой отвечаете за закладку взрывчатки на этом участке. Мы с Фитиликсом найдем безопасное место, из которого ее можно детонировать.
好消息是,我们总是用大叉来标记承重梁——如果它们还在的话。找到那些标记,把炸药安放在旁边。一旦你把炸药都装好,就回到我这儿来,我来点火。
Хотя есть и хорошая весть: мы всегда отмечали все опорные балки большим красным крестом. Так что просто ищи отметки и закладывай взрывчатку около них. Когда все заложишь, возвращайся сюда, и я запущу детонатор.
在你们的库卡隆刺客出发之前,我让他们拿了一些炸药并藏在暮光之锤的箱子里。现在,他们应该已经把炸药安放在通往堡垒顶部的台阶上了。
Перед уходом коркронов я вручила им взрывчатку, спрятанную в ящике со знаками Сумеречного Молота. Думаю, они уже положили ее на лестницу, ведущую на вершину крепости.
在你们的军情七处特工出发之前,我让他们拿了一些炸药并藏在暮光之锤的箱子里。现在,他们应该已经把炸药安放在通往堡垒顶部的台阶上了。
Я видел, что агенты ШРУ прихватили с собой ящик со знаками Сумеречного Молота. В нем находилась взрывчатка. Думаю, они уже положили ее на лестницу, ведущую на вершину крепости.
拿好这些炸药,然后在我身边等着。一旦那艘飞船过来,我就把你打到甲板上去。将炸药安在她的肚子底下,然后呢,哦,我不知道,你就即兴发挥吧。
Подержи-ка вот взрывчатку и далеко не уходи. Когда эта дирижабель подлетит поближе, я запулю тебя прямо к ним на палубу. Заложи взрывчатку в трюме, а дальше... ну не знаю, что-нибудь по ходу сообразишь.
пословный:
安 | 尼 | 炸药 | |
1) спокойный
2) успокаивать
3) безопасный; безопасность
4) успокаиваться; быть довольным (чем-либо)
5) устанавливать, монтировать
6) устраивать, размещать 7) создавать, основывать
8) замышлять, затаить
9) письм. вопр. сл. где?; как?
10) физ. сокр. ампер
|
I ní сущ.
будд. монахиня
II nǐ гл.
1) (также в функции определения) приближаться, подходить; близкий, вблизи 2) остановить, пресечь, задержать
III ní собств.
(сокр. вм. 仲尼) Чжун-ни (прозвище Конфуция; Конфуций, в обращении)
|
взрывчатое вещество, ВВ, взрывчатка
|