安德龙
āndélóng
Андрон (имя)
примеры:
(谑, 讽)
[直义]只要有骨头, 就会长肉的.
[用法]通常是为了进行鼓励而对一个显著消瘦的人说, 或论及此种人时说.
[例句]- Усох ты, Андрон, а был-то какой, - говорит Арина... - Говорят, были бы кости, а мясо нарастёт, - грустно смеётся в ответ ей дядя Андрон. "安德龙, 你瘦了, 过去你可不是这样的, "阿林娜说......"据说, 只要有骨
[直义]只要有骨头, 就会长肉的.
[用法]通常是为了进行鼓励而对一个显著消瘦的人说, 或论及此种人时说.
[例句]- Усох ты, Андрон, а был-то какой, - говорит Арина... - Говорят, были бы кости, а мясо нарастёт, - грустно смеётся в ответ ей дядя Андрон. "安德龙, 你瘦了, 过去你可不是这样的, "阿林娜说......"据说, 只要有骨
были бы кости а мясо нарастёт будет
莉安德拉和特里费就要把龙带回绿维珑了,但你也就要阻止他们了!
Леандра с Нечистым в одном шаге от того, чтобы выпустить Дракона пустоты в Ривеллон, а вы в одном шаге от того, чтобы их остановить!
我们应该继续前行。虽然莉安德拉被制服了,我们还需要面对虚空龙。
Надо идти дальше. С Леандрой разобрались, но теперь нас ждет бой с Драконом Пустоты.
值得信赖的幕僚,呃?你觉得是谁?虚空龙吗?达米安,莉安德拉,奥斯灵?哼。
Доверенные советники, а? И кто же это может быть? Дракон Пустоты? Дамиан, Леандра и Ультринг собственной персоной? Х-ха.
这些蠢货正在使用霜牙的挽具之力来控制冰霜巨龙。他们的首领安德约正坐在龙母背上嘲笑我们。
Эти глупцы хотят подчинить себе ледяных змеев при помощи упряжи Инея. Андйор, их лидер, сидит на спине матери стаи и насмехается над нами.
圣箱就在那里。我肯定莉安德拉准备召唤阿斯塔蒂和虚空龙,接着再用圣箱囚禁阿斯塔蒂。如果她成功了,那么虚空将吞噬一切。
Если божественный ящик действительно там, я думаю, Леандра готовится призвать Астарту и Дракона Пустоты, а затем заточить Астарту в ящике. Если это произойдет, Пустота вырвется на свободу и поглотит все.
你们一定要亲自进入第一花园,一定要面对莉安德拉。如果去迟了的话,就要面对虚空龙。你们曾经将其消灭过,守护者,这次也一定能够成功。
Вы должны лично войти в Первый сад, вы должны сразиться с Леандрой, и, если будет уже поздно, с Драконом Пустоты. Вы одолевали его раньше, Хранители, одолеете и теперь.
пословный:
安德 | 德龙 | ||