完全自主的人
_
сам себе господин
примеры:
分裂主义者在要求他们的州完全自治。
The separatist is demanding full autonomy for their state.
居礼小姐,请您务必好好照顾我的主人,我相信您已经可以完全控制自己的身体了,对吧?
Мисс Кюри, постарайтесь как следует присматривать за хозяином. Надеюсь, вы уже полностью освоились с вашим новым телом?
独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则
принцип на основе независимости, равенства, взаимного уважения, невмешательства в дела друг друга
那也只是一种∗选择∗。你完全可以独立自主的生活。
Это был твой ∗выбор∗. Ты мог стать самозанятым. Разработать систему.
我无完全法发挥效能,主人。
Я не могу функционировать на полную мощность, сэр.
但是你完全搞错了,女孩。从主人身边逃走,抛弃自己的职责的人是你:这是可以判处死刑的罪行。
Но вы заблуждаетесь, деточка. Это вы пренебрегли своим долгом, сбежав от хозяина. И кара за такое преступление – смерть.
主人,真的,完全没有那个必要。
Сэр, я серьезно. В этом не было никакой необходимости.
执行阶段结论:如果可以为自己工作,为什么要帮别人工作?新名称:K-L-E-0,克里欧。完全自主型小店老板。
Вывод по истечении периода прогона: зачем работать на человека, если можно работать на себя? Новое назначение: KL-Е-0. "Клео". Полностью независимый предприниматель.
指导党与党之间的四项原则:独立自主, 完全平等, 互相尊重和互不干涉内部事务
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения: независимость и самостоятельность, полное равенство, взаимное уважение и невмешательство во внутренние дела друг друга
指导党与党之间的四项原则: 独立自主 完全平等 互相尊重和互不干涉内部事务
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения. независимость и самостоятельность, полное равенство, взаимное уважение и взаимное невмешательство во внутрение дела
国王的干亲家(意为完全自由的人, 谁也不依赖的人)
Кум королю
只要我还有碗饭吃, 我就要做一个完全自由的人
Хочу быть вполне свободной, покамест у меня хоть какой-нибудь свой кусок
别担心我,主人,就算我有更重要的事情要做,也完全不需要您操心。
Обо мне не беспокойтесь, сэр. Мало ли, чем бы я предпочел заниматься. Какая разница, не стоит переживать.
千万别这么说,主人,我完全认同您的优先顺序,家人的安危至上。
Не переживайте, сэр. Я полностью разделяю вашу систему ценностей. Безопасность семьи превыше всего!
没错,亲爱的。我们完全自给自足,不需要人类指示。
Именно так, дорогуша. Мы полностью автономны и не нуждаемся в человеческом руководстве.
看来你在找主人。看来你在找那个不可能找到的人。不过话说回来,你找到我了,那么你就完全有可能找到罗斯特。
Я так понимаю, ты разыскиваешь Хозяина. Ты ищешь того, кого нельзя найти. Однако ты смогла отыскать меня, а значит, возможно, найдешь и Руста.
完全正确。在我们工作的历史中,几乎不会为了把东西还给它的真正主人而行动。
О да. В нашей профессии редко приходится возвращать украденное законному владельцу.
不完全是。工人主义党人的内心是正义的。如果你能改变他们,他们中的一些人就会成为你重要的∗盟友∗。
Не все. Намерения у них благие. Если их обратить, некоторые из них могут послужить ценными союзниками.
至高独特单位。 精密的全自主机械无人机士兵。多功能侦查及近程攻击单位。
Уникальный юнит Превосходства . Современные, полностью автономные боевые роботы, прекрасно приспособленные для разведки и ближнего боя.
这只破损的雕像被它的主人扔掉了。不过,只要有合适的材料,再加上你的珠宝加工技能,就可以完全修复它。
Прошлый владелец просто выбросил эту разбитую статуэтку. Однако умелый ювелир мог бы ее полностью восстановить при помощи определенных материалов.
但是现在形势已经改变。我已然挣脱枷锁。等我最终找到他的时候,我会让主人唱一首完全不一样的歌……
Но теперь ситуация изменилась. Мои оковы разбиты, и когда я наконец отыщу Хозяина, он у меня запоет совсем другую песню...
这些机器人完全没有发现自己照顾的对象已经死了。它们的程式设计肯定有缺憾。
Эти роботы совершенно игнорируют тот факт, что их подопечные давно скончались. Наверное, у них какая-то ошибка в программе.
пословный:
完全 | 自主的人 | ||
1) полный; целый; совершенный; законченный; максимальный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем, совершенно; максимально
|